Glossary entry

English term or phrase:

split the hat

French translation:

partager le chapeau (music scene)

Added to glossary by Christian Fournier
Jun 15, 2021 21:51
2 yrs ago
19 viewers *
English term

split the hat

English to French Other Slang music scene
You pull up to the back of a bar in some remote town in anywhere Canada, nice people meet you inside.
You carry in the gear, the sound guy is, well odd and difficult, but you set up.
The crowd forms, large or small, and you lay down a solid two sets and entertain the shit out of them.
Then you drink your one free beer, get paid, 20 buck each, then split the hat, another 10, load up and head for the next town.
That’s the Canadian music scene.
Change log

Jun 16, 2021 03:05: writeaway changed "Field (write-in)" from "(none)" to "music scene"

Jun 18, 2021 09:42: Christian Fournier changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1264769">NikkoTh's</a> old entry - " split the hat"" to ""partage le chapeau""

Proposed translations

+3
28 mins
Selected

partage le chapeau

le chapeau que les musiciens font passer parmi les clients du bar pour faire la quête
Peer comment(s):

agree Samuël Buysschaert : Oui c'est ça on parle de rémunération au chapeau en France,https://france3-regions.francetvinfo.fr/grand-est/ardennes/c...
10 hrs
Merci Samuël !
agree Jocelyne Cuenin
14 hrs
Merci Jocelyne !
agree Daryo
17 hrs
Merci Daryo !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

partager la cagnotte

Cagnotte : contenant de forme concrète (récipient) ou dématérialisée (banque), dans lequel repose une somme d'argent mise en commun par plusieurs personnes
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search