Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
split the hat
French translation:
partager le chapeau (music scene)
Added to glossary by
Christian Fournier
Jun 15, 2021 21:51
2 yrs ago
19 viewers *
English term
split the hat
English to French
Other
Slang
music scene
You pull up to the back of a bar in some remote town in anywhere Canada, nice people meet you inside.
You carry in the gear, the sound guy is, well odd and difficult, but you set up.
The crowd forms, large or small, and you lay down a solid two sets and entertain the shit out of them.
Then you drink your one free beer, get paid, 20 buck each, then split the hat, another 10, load up and head for the next town.
That’s the Canadian music scene.
You carry in the gear, the sound guy is, well odd and difficult, but you set up.
The crowd forms, large or small, and you lay down a solid two sets and entertain the shit out of them.
Then you drink your one free beer, get paid, 20 buck each, then split the hat, another 10, load up and head for the next town.
That’s the Canadian music scene.
Proposed translations
(French)
3 +3 | partage le chapeau | Christian Fournier |
4 | partager la cagnotte | Samuel Clarisse |
Change log
Jun 16, 2021 03:05: writeaway changed "Field (write-in)" from "(none)" to "music scene"
Jun 18, 2021 09:42: Christian Fournier changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1264769">NikkoTh's</a> old entry - " split the hat"" to ""partage le chapeau""
Proposed translations
+3
28 mins
Selected
partage le chapeau
le chapeau que les musiciens font passer parmi les clients du bar pour faire la quête
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
partager la cagnotte
Cagnotte : contenant de forme concrète (récipient) ou dématérialisée (banque), dans lequel repose une somme d'argent mise en commun par plusieurs personnes
Something went wrong...