Jul 2, 2021 19:40
2 yrs ago
19 viewers *
English term
swiftly administered course of drugs
English to Spanish
Medical
Medical (general)
Hello, would it be correct if I translate "swiftly administered course of drugs" as "un curso de medicamentos administrados rápidamente"
Proposed translations
+1
13 hrs
Selected
después de haberle administrado una serie de medicamentos rápidamente
después de haberle administrado una serie de medicamentos rápidamente
Earlier this year doctors reported that they had cured, for the first time, a child born to an HIV-infected mother after a swiftly administered course of drugs.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2021-07-03 09:31:10 GMT)
--------------------------------------------------
También:
después de haberle administrado rápidamente una serie de medicamentos.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2021-07-03 10:27:43 GMT)
--------------------------------------------------
Course of drugs es una serie o grupo de medicamentos. También es una terapia.
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 hrs
curso de medicamentos administrados en forma rápida
me suena
1 day 40 mins
administración rápida de una serie de medicamentos
Una opción más natural en español. Por lo general, darás con una mejor traducción evitando en lo posible calcar la sintaxis del inglés.
Course aquí significa 'serie' o 'grupo' (de cosas). El texto proviene de aquí: https://www.scientificamerican.com/article/fetus-unique-immu...
Procura también dar la oración completa. Así te podemos ayudar mejor. El contexto es vital.
Course aquí significa 'serie' o 'grupo' (de cosas). El texto proviene de aquí: https://www.scientificamerican.com/article/fetus-unique-immu...
Procura también dar la oración completa. Así te podemos ayudar mejor. El contexto es vital.
Something went wrong...