Jul 26, 2021 15:19
2 yrs ago
21 viewers *
English term

a fascinating fixation

English to Spanish Other Tourism & Travel Qatar
You can tell how much Qataris value their falcos and the traditions of falconry by the number of facilities they've built to accommodate falcon souqs, hospitals and more. A fascinating fixation.

Note: the original translation was 'fijación' but I think it sounds like a literal translation. Would 'obsesión' be a better alternative?
Thanks

Best

Maria

Discussion

O G V Jul 28, 2021:
me daban ganas de (poder) recurrir al clásico de los Leño en el que se cantaba aquello de "obsesión permanente"... pero parece que no sintonizaría mucho con los gustos de unos (cetreros) y otros (rockeros),
por si acaso lo dejo aquí ;) quizás a alguien en otro contexto le llegue a sonar bien
Cecilia Gowar Jul 26, 2021:
Definitivamente! Una obsesión fascinante.

Proposed translations

+3
25 mins
Selected

un pasión fascinante

I think it would be wise to give it a further twist to eliminate any negative connotations.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs (2021-07-28 09:43:50 GMT)
--------------------------------------------------

¡Si no es por Beatriz, no me doy cuenta de mi error! Efectivamente, lo correcto es "una pasión". Perdón por la confusión.
Example sentence:

"...la cetrería es mi pasión..."

http://www.pajarosilvestre.es/showthread.php?tid=1611

Peer comment(s):

agree Beatriz Ramírez de Haro : Totalmente de acuerdo con una pasión.
4 hrs
Gracias, Beatriz
agree Alexandra Stirling
1 day 17 hrs
Gracias, Alexandra
agree Orkoyen (X)
1 day 22 hrs
Gracias, Wordwhisperer
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins

Obsesión/manía

I believe "obsesión" definitely is a better alternative. Another one may be "manía".
Something went wrong...
48 mins

¡Una obsesión en toda regla!

Completamente de acuerdo con Lucía en cuanto a lo acertado de "obsesión", pero considero que es ésta la traducción que mejor refleja el sentido de la oración completa.
Something went wrong...
1 day 11 hrs

una obsesión apasionante

mejor dejar aparte fijación (que puede sugerir algo enfermizo o exagerado),

como ya dice María en el kudoz, creo que conviene evitar fijación y en eso parece que coincidimos todos aquí

diría que mezclar obsesión con pasíón da buena cuenta de la importancia de la cetrería por esos pagos tan bien pagados... pasión obsesiva sugeriría algo parecido también

me parece que es buena solución decirlo así, más allá de que la traducción que propone Cecilia desde los comentarios resulta sin duda la más sencilla y ajustada al sentido original.

propuesta inspirada en las que ya aparecen, claro está
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search