Sep 4, 2021 21:23
2 yrs ago
27 viewers *
Spanish term
cuantía inaudita parte,
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
law
Su fijación no requiere de una prueba acabada de los ingresos del alimentante ni de los requerimientos del beneficiario, pudiendo resolverse la procedencia y
cuantía inaudita parte, o bien previa sustanciación del pedido con el demandado, a través de
un traslado o incluso una audiencia.
cuantía inaudita parte, o bien previa sustanciación del pedido con el demandado, a través de
un traslado o incluso una audiencia.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
49 mins
with one party unheard/ unrepresented
Its determination does not require full proof of the income of the maintenance creditor or of the requirements of the beneficiary, and it can be decided inaudita parte, or after the request has been substantiated with the respondent, by means of the and amount can be decided inaudita parte, or after the request has been substantiated with the defendant, by means of a a transfer or even a hearing.
https://dictionary.thelaw.com/parte-inaudita/
https://dictionary.thelaw.com/parte-inaudita/
Peer comment(s):
agree |
Cristina Zavala
: http://universojus.com/definicion/inaudita-parte
14 hrs
|
Thank you!
|
+1
6 hrs
the merits and amount may be determined without hearing the other party
This is not a Latin tag that I have heard in court before and there is a trend to minimise their use I would propose "the merits and amount may be determined without hearing the other party " http://universojus.com/definicion/inaudita-parte
saludos
saludos
+1
6 hrs
Spanish term (edited):
inaudita parte
ex parte ; without notice to the other side
To parse the phrase correctly, the inaudita parte collocates with the resolverse, so the 'meritoriousness (legal basis etc., West) and quantum being determinable ex parte / without notice to the other side.
inaudita parte > ex parte; without notice to the opposing party, West
E+W civil justice law reforms of 1998: ex parte = without notice vs. inter partes = on notice.
Middling confidence level as unsure of Latin vs. English preference.
inaudita parte > ex parte; without notice to the opposing party, West
E+W civil justice law reforms of 1998: ex parte = without notice vs. inter partes = on notice.
Middling confidence level as unsure of Latin vs. English preference.
Reference:
http://www.wikiwords.org/dictionary/term/13690/27334
http://eng.proz.com/kudoz/spanish-to-english/law-contracts/2647367-su-concesión-inaudita-parte.html
Peer comment(s):
neutral |
Angelo Berbotto
: I thought about "ex parte" as well, but I decided against it because there is no suggestion that the other party is not involved in the proceedings. I think that the issue here is that the judge does not require hearing from the other party to decide.
34 mins
|
neutral |
AllegroTrans
: I rather agree with Angelo that this is not a true ex parte matter
12 hrs
|
agree |
Kristina Love
: I think these comments are not taking into account that we're translating the phrase " inaudita parte" and not the entire passage. The entire passage explains all that well enough. I think ex parte is fine.
19 days
|
1 day 58 mins
Spanish term (edited):
resolverse la procedencia y cuantía inaudita parte,
determine liability and quantum in the absence of/without hearing the other party
my pennyworth
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2021-09-05 22:23:55 GMT)
--------------------------------------------------
I have assumed, perhaps incorrectly, that this is about a liability claim, maybe something like a RTA case
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2021-09-05 22:23:55 GMT)
--------------------------------------------------
I have assumed, perhaps incorrectly, that this is about a liability claim, maybe something like a RTA case
Peer comment(s):
neutral |
Angelo Berbotto
: I don't think so, "alimentante" refers to pensión de alimentos. Therefore, I think that this is a child or spouse maintenance case.
12 hrs
|
Discussion
pudiendo resolverse [la procedencia y cuantía] inaudita parte
That is to say, the issues of "procedencia" and "cuantía" can be decided upon without the need to hear the other party.
The word "cuantía" should not be part of your question.