Glossary entry

Danish term or phrase:

Splitte min bramsejl

English translation:

shiver my timbers; shiver my topsails

Added to glossary by Paul Lambert
Sep 10, 2021 10:03
2 yrs ago
12 viewers *
Danish term

Splitte min bramsejl

Danish to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings Idiomatic phrase
I have a sense that this is a phrase expressing surprise or a sense of overwhelming.

Discussion

Paul Lambert (asker) Sep 10, 2021:
I had a feeling it was along those lines. I was tempted to use "shiver me timbers", but not everyone gets the pirate allusion.

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

shiver my timbers; shiver my topsails

"Shiver my timbers" and its equivalent "shiver my topsails" are quite common in pirate fiction. "Ordbogen.com" suggests "shiver my timbers". However, "shiver my topsails" comes closer to the Danish expression.
Example sentence:

"Well, he [Old Pew] is dead now and under hatches; but for two year before that, shiver my timbers, the man was starving!"

Peer comment(s):

agree Christine Andersen
19 hrs
agree Signe Golly
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
1 hr

Holy mackerel

"Splitte mine bramsejl" is an old sailors' expression for surprise and indignation.
Known from an old Danish movie and also from the Tintin cartoons.
A good American expression is "Holy mackerel"
Something went wrong...
6 hrs

Well, blow me down !

Gor Blimey ! Let no other pirate take the wind from my sails.
Example sentence:

Where does the saying blow me down come from? "'Blow the Man Down' originated in the Western Ocean sailing ships. The tune could have originated with German emigrants, but it is more likely derived from an African-American song 'Knock a Man Down. '

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search