This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 10, 2021 15:05
2 yrs ago
27 viewers *
English term
landing spot
English to Russian
Tech/Engineering
Computers: Hardware
Professionally, this is a small group and many of the vulnerabilities are accidental discoveries. Security developers — this group writes the software for the virus detection and intrusion detection. The guys that write the guidelines. These are also a desired *landing spot*.
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | место для трудоустройства | Igor Andreev |
4 | район приземления | Magamed Aslanov |
2 +1 | еще одна (довольно) крупная группа профессионалов в кибербезопасности | Mikhail Zavidin |
3 -1 | адресат | Lesia Kutsenko |
Proposed translations
-1
59 mins
адресат
"место приземления"
можно выделить кавычками
можно выделить кавычками
Peer comment(s):
disagree |
ArnieT
: И что именно означает это "место приземления"? Слова то мы все переводить умеем, но переводить значения, это нечто иное.
1 hr
|
работа, шире - занятие
|
+1
51 mins
еще одна (довольно) крупная группа профессионалов в кибербезопасности
The biggest group of cyber security professionals I work with are essentially bureaucrats who make sure that systems are secured by working with IT administrators and code reviewers to make sure that the systems are secured by the standards prescribed to them. They write up documents to note any shortcomings and why those shortcomings exist.
Other groups include:
...
The guys that write the guidelines. These are also a desired landing spot.
Т. е. эта группа тоже довольно большая.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-11-10 16:18:37 GMT)
--------------------------------------------------
еще одна привлекательная для профессионалов группа специалистов в кибербезопасности
Other groups include:
...
The guys that write the guidelines. These are also a desired landing spot.
Т. е. эта группа тоже довольно большая.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-11-10 16:18:37 GMT)
--------------------------------------------------
еще одна привлекательная для профессионалов группа специалистов в кибербезопасности
Peer comment(s):
agree |
Inna Panych
2 mins
|
Спасибо
|
|
neutral |
ArnieT
: В виду добавленого примечания, следовало бы исправить ваш ответ, чтобы не сбивать людей с толку.
1 hr
|
Вы просто не читали статью. Тут и купная и привлекательная подходят: https://www.forbes.com/sites/quora/2016/11/29/what-do-cyber-... \\ привлекательная, потому и крупная
|
+1
3 hrs
место для трудоустройства
может быть сформулировать иначе, но, на мой взгляд, смысл именно такой.
иначе говоря, место, которое можно поставить себе за цель в данной профессии
Если речь идет об этом тексте https://www.forbes.com/sites/quora/2016/11/29/what-do-cyber-...
то там автор перечисляет тех, кого можно отнести к специалистам по кибербезопасности и куда, по сути, можно пойти работать после соответствующей подготовки
иначе говоря, место, которое можно поставить себе за цель в данной профессии
Если речь идет об этом тексте https://www.forbes.com/sites/quora/2016/11/29/what-do-cyber-...
то там автор перечисляет тех, кого можно отнести к специалистам по кибербезопасности и куда, по сути, можно пойти работать после соответствующей подготовки
Peer comment(s):
agree |
VASKON
: + desired = туда тоже многие идут работать/ ещё одно неплохое место (разработчики наставлений по ИБ). Но понять смысл этого перифраза мне удалось только из статьи, где автор классифицирует специалистов ИБ по видам деятельности в порядке профориентации.
2 hrs
|
Спасибо! Аналогично, без просмотра всей статьи совершенно непонятно
|
17 hrs
район приземления
Господа, коллеги,
По моему скромному мнению, это образное выражение с намеком на профессиональный сленг.
Выражение landing spot в английских текстах (в основном технического характера) берёт свое начало из области авиации, космоса и ракетно-космического промышленности.
Часто встречаю это словосочетание в текстах и проектах Роскосмоса, Nasa, Space X.
Например:
Представители Роскосмоса посетили предполагаемый район приземления киноэкипажа (Общественное Телевидение России)
По моему скромному мнению, это образное выражение с намеком на профессиональный сленг.
Выражение landing spot в английских текстах (в основном технического характера) берёт свое начало из области авиации, космоса и ракетно-космического промышленности.
Часто встречаю это словосочетание в текстах и проектах Роскосмоса, Nasa, Space X.
Например:
Представители Роскосмоса посетили предполагаемый район приземления киноэкипажа (Общественное Телевидение России)
Discussion
С какой это стати? Что, небольшая эксклюзивная группа не может быть привлекательной?