This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 15, 2021 13:53
2 yrs ago
10 viewers *
English term

Derivative financial liabilities designated as hedge accounting relationships

English to Russian Other Accounting financial statements
Помогите, пожалуйста, с переводом данной строки в отчетности.

Заранее благодарю за ответ.

Proposed translations

2 hrs

производные финансовые инструменты, отраженные как инструменты хеджирования

отраженные в отчетности
Peer comment(s):

neutral Denis Fesik : Первые инструменты – обязательства (объекты хеджирования), а вторые – отношения хеджирования, перевод, напр., МСФО 39 есть в сети, а самому сейчас доформулировать лень, я в отпуске
3 hrs
Something went wrong...
3 days 21 hrs

см. ниже

обязательства по производным финансовым инструментам, принимаемые к учету (по операциям хеджирования) в рамках соответствующих отношений хеджирования (меня несколько смущают liabilities designated as relationships, но вот как я понимаю этот вопрос: объект хеджирования – financial assets & liabilities, стоимость которых с высокой степенью вероятности может измениться в будущем; эти изменения стоимости корректируются с помощью инструментов хеджирования, которые в данном выражении не представлены, а отношения хеджирования – это принципы, по которым соотносятся величины изменения стоимости объектов хеджирования и корректирующего действия инструментов хеджирования, напр. они могут соотноситься по справедливой стоимости или по величине поступлений и выбытий денежных средств при наступлении события хеджирования, – в МСФО 39 указан еще один принцип, но я в него не вникал, однако суть в том, что в рамках каждого отношения могут рассматриваться только определенные активы и обязательства, и именно это я постарался передать в переводе; более опытные товарищи могут меня поправить)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search