This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 15, 2021 13:53
2 yrs ago
10 viewers *
English term
Derivative financial liabilities designated as hedge accounting relationships
English to Russian
Other
Accounting
financial statements
Помогите, пожалуйста, с переводом данной строки в отчетности.
Заранее благодарю за ответ.
Заранее благодарю за ответ.
Proposed translations
(Russian)
4 | производные финансовые инструменты, отраженные как инструменты хеджирования | Pavel Altukhov |
3 | см. ниже | Denis Fesik |
Proposed translations
2 hrs
производные финансовые инструменты, отраженные как инструменты хеджирования
отраженные в отчетности
Reference:
3 days 21 hrs
см. ниже
обязательства по производным финансовым инструментам, принимаемые к учету (по операциям хеджирования) в рамках соответствующих отношений хеджирования (меня несколько смущают liabilities designated as relationships, но вот как я понимаю этот вопрос: объект хеджирования – financial assets & liabilities, стоимость которых с высокой степенью вероятности может измениться в будущем; эти изменения стоимости корректируются с помощью инструментов хеджирования, которые в данном выражении не представлены, а отношения хеджирования – это принципы, по которым соотносятся величины изменения стоимости объектов хеджирования и корректирующего действия инструментов хеджирования, напр. они могут соотноситься по справедливой стоимости или по величине поступлений и выбытий денежных средств при наступлении события хеджирования, – в МСФО 39 указан еще один принцип, но я в него не вникал, однако суть в том, что в рамках каждого отношения могут рассматриваться только определенные активы и обязательства, и именно это я постарался передать в переводе; более опытные товарищи могут меня поправить)
Something went wrong...