Dec 9, 2021 08:25
2 yrs ago
20 viewers *
English term
When we show up to the present moment...
English to Polish
Marketing
Marketing / Market Research
Chciałbym zapytać, czy ktoś zna autora i może wskazać tłumaczenie poniższego cytatu:
When we show up to the present moment with all of our senses, we invite the world to fill us with joy. The pains of the past are behind us. The future has yet to unfold. But the now is full of beauty simply waiting for our attention.
Występuje na wielu różnych stronach w identycznym brzmieniu, więc przypuszczam, że to jakiś klasyczny tekst, ale nigdzie nie mogę znaleźć ani jego pochodzenia ani tłumaczenia. Będę wdzięczny za pomoc.
When we show up to the present moment with all of our senses, we invite the world to fill us with joy. The pains of the past are behind us. The future has yet to unfold. But the now is full of beauty simply waiting for our attention.
Występuje na wielu różnych stronach w identycznym brzmieniu, więc przypuszczam, że to jakiś klasyczny tekst, ale nigdzie nie mogę znaleźć ani jego pochodzenia ani tłumaczenia. Będę wdzięczny za pomoc.
Proposed translations
(Polish)
2 +2 | kiedy jesteśmy/żyjemy tu i teraz/żyjemy w teraźniejszości/chwilą obecną | mike23 |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
kiedy jesteśmy/żyjemy tu i teraz/żyjemy w teraźniejszości/chwilą obecną
Brzmi jak Marcel Proust lub ktoś w tym stylu.
"When we show up to the present moment
with all of our senses..."
Kiedy jesteśmy/żyjemy tu i teraz/żyjemy w teraźniejszości/chwilą obecną
wszystkimi swoimi zmysłami...
"When we show up to the present moment
with all of our senses..."
Kiedy jesteśmy/żyjemy tu i teraz/żyjemy w teraźniejszości/chwilą obecną
wszystkimi swoimi zmysłami...
Peer comment(s):
agree |
Katarzyna Skroban
: pięknie
10 mins
|
Dziękuję.
|
|
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
: Widzę w przyszłości nową karierę dla Ciebie Michale.
38 mins
|
Dziękuję Frank za wsparcie i wiarę w mój romantyczny potencjał. Pozdrawiam.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję. Klient ostatecznie wyjaśnił, że ten tekst stanowi tylko wypełnienie miejsca pod rzeczywistą treść, coś jak Lorem ipsum... Ale próba tłumaczenia doskonała. Pozdrawiam"
Discussion
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/medical-pharma...
https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/general-conver...
- https://twitter.com/NethMony/status/1438518115894136834