Dec 27, 2021 07:38
2 yrs ago
51 viewers *
English term

publisher

English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature
Buenos días:
estoy traduciendo los agradecimientos de un libro y aparecen las palabras publisher, editor y line editor referidos a personas. En principio pensaba traducir "publisher" como editor, pero luego me he encontrado "editor" y "line editor", y me han entrado las dudas. ¿Alguien me podría ayudar con la equivalencia para España?
Gracias

Proposed translations

+4
12 hrs
Selected

Editorial

Publisher es quien publica, quien se encarga de hacer el libro y de la comercialización; la editorial.

Wiley, McGraw-Hill, Harvard Business Review, Santillana, Denes... editoriales, publishers; fíjate que de los mencionados, cuatro son apellidos de personas. No tengo tu texto pero diría que en realidad se refieren al nombre de la empresa, no directamente a una persona.

https://writingtipsoasis.com/es/editoriales-espanolas/
Peer comment(s):

agree Monica Castillo
7 hrs
Gracias, Monica.
agree patinba
1 day 21 mins
Que honor... gracias, patinba.
agree Paula Hernandez
4 days
Gracias, Paula.
agree Pepa Devesa
7 days
Gracias, Pepa.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
51 mins

publicador

publicador/editor responsable
La confusión más común es denominar editor al publicador (publisher en inglés), cuando un editor puede ser publisher, pero un publisher puede no necesariamente ser editor. - https://marianaeguaras.com/tipos-editores-de-libros/
An editor does the editing while the publisher does the financial thinking - http://www.differencebetween.net/language/difference-between...
el "publisher" es lo que en español decimos "editor responsable", responsable de la publicación (a veces, es el dueño, al menos el responsable legal). - https://forum.wordreference.com/threads/editor-publisher.683...
Peer comment(s):

neutral Cecilia Gowar : No se usa en ese sentido y ninguna de las referencias lo avala.
1 hr
La confusión más común es denominar editor al publicador (publisher en inglés), cuando un editor puede ser publisher, pero un publisher puede no necesariamente ser editor. - https://marianaeguaras.com/tipos-editores-de-libros/
Something went wrong...
+2
2 hrs

editor

Independientemente de que "editor"en castellano abarque los significados de "editor"y "publisher", es la única palabra que tenemos.
RAE:
3. m. y f. Persona que publica por medio de la imprenta u otro procedimiento una obra, ajena por lo regular, un periódico, un disco, etc., multiplicando los ejemplares.

4. m. y f. Persona que edita o adapta un texto.

En el mismísimo texto que cita José, donde la palabra "publicador" aparece sólo a título explicativo, lo especifica:

¨Editor – Propietario de la editorial
Solemos llamar editor al dueño de la empresa editorial. Sin embargo, puede que este no gestione derechos ni trabaje el texto de los autores, ni componga publicaciones.
En otros casos, puede realizar las diferentes labores de edición además de ser quien ha creado la empresa (sobre todo en pequeñas editoriales).
Si el propietario de la editorial es un inversor, incluso tal vez no tenga idea de lo que es la edición y publicación de libros, ya que se limita a facilitar los medios de financiación de la editorial (con el ojo puesto en los resultados, claro está).
El idioma inglés cuenta con dos palabras distintas para denominar a uno y otro: editor y publisher. Pero en castellano no contamos más que con la expresión editor para referirnos a ambos.¨
https://marianaeguaras.com/tipos-editores-de-libros/

Allí también figura una lista de los distintos tipos de editores que, dice la autora, es ¨nunciativa y no limitativa¨.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-12-27 10:34:39 GMT)
--------------------------------------------------

¨enunciativa¨
Peer comment(s):

agree Valeria Verona : es así, totalmente de acuerdo
3 hrs
¡Gracias Valeria!
agree François Tardif : Sí, exacto, ya que publisher refiere a personas, aquí, sería “editor”, sino pudiera haber sido “editorial”.
8 hrs
Something went wrong...
+2
11 hrs

propietario de la editorial

Aunque estoy de acuerdo en que editor tiene ambos sentidos, si se trata de distinguir un sentido del otro, como en el caso que nos ocupa, yo me referiría, por un lado, al propietario de la editorial, y por otro, al editor de la obra.
Peer comment(s):

agree Marcelo González : Sin hacer comentario en cuanto a una traducción para España, creo que lo que propones podría servir muy bien para distinguir un sentido del otro, tal y como has señalado / felicidades, Mónica
6 hrs
Gracias y feliz año, Marcelo.
agree Angelo Berbotto
8 hrs
Gracias, Angelo.
Something went wrong...
13 hrs

director editorial

Yo en este caso lo diría así.
Saludos
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search