Glossary entry

English term or phrase:

hood heater

Hungarian translation:

az érzékelő(ház) / az érzékelő burkolatának fűtése

Added to glossary by Erzsébet Czopyk
Feb 2, 2022 11:24
2 yrs ago
15 viewers *
English term

hood heater

Non-PRO English to Hungarian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
For full power hood heater operation additional 28 VAC is required.
Change log

Feb 2, 2022 11:20: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Feb 2, 2022 11:24: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Feb 11, 2022 07:10: Erzsébet Czopyk Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Erzsébet Czopyk

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Andras Szekany Feb 3, 2022:
rendben de akkor is, a fordítás nem a mérnöki kérdések megoldása. Elrettentő példa: ekkorakkoramakkor felrótták nekem, h a lektorálásban nem fordítottám át az amerikai <ANSI> szabványszámokat DINISO szabványokra. Hát az apj... bocsi. A fordító nem mérnök. Aki ilyent elvállal, ha baja lesz belőle, magára vessen.
Ez itt persze egy dimenziójában hangyat...e méretű kérdés, de ugyanaz a helyzet ebben is, nem vesszük át a fordító felelősségét , stb.
Sándor Hamvas Feb 3, 2022:
András! "....elkesedés?" Érdekel bennünket. Engem legalábbis igen.
Egyébként, valóban: Ha valaki feltesz egy kérdést, akkor egy kicsivel jobban is hozzájárulhatna a jó válasz megtalálásához. Különösen, ha kérik rá.
Erzsébet Czopyk Feb 3, 2022:
Mester A többit levélben.
Erzsébet Czopyk Feb 3, 2022:
Sanyi Köszönöm szépen.
Andras Szekany Feb 3, 2022:
Kedveseim, nem értelek Benneteket. A kérdező feltesz nagyon szerényen 1 kérdést, sokértelmű, a kérdésből láccik, h nincs a topon a témában. Ti pedig rögtön kijuttok az EncikloBritanni izéhez. Mire ez a nagy lelkesedés? Ráadásul a kérdező nem reagál (ha jól látom), nem jön elő a fordított anyagával (ami persze lehet 1 áruházi lista is, minden körítés nélkül). [Én is jártam így, a website-ot ma sem látom rendesen magyarra fordítva... Csak én nem ide tettem fel a kérdéseimet.]
??
Más
Minden tiszteletem a magyarnyelvtaniszabályokat kialakító társaságnak. Csak éppen az olvasóra nem gondoltunk/tak?
Oberganhgeländevorstehervertreter. Mennyi leütést spórol meg a szegény egybeíró magyarra fordító, amikor mindentegybeír? Pedig errefelé - még nekem is fizettek valaha így - még a szóközökért is külön ....
Peace azaz peca
Sándor Hamvas Feb 3, 2022:
Erzsi! Folyt.
* A forgalom-ellenőrző állomás a Lingue oldalon olvasható angol-német fordításból jött, ami egy „traffic-data-systems.net” hivatkozást is tartalmaz (de ott semmit nem találtam).
The optional hood heaters are recommended for wintry conditions to prevent ice and snow accumulation. traffic-data-systems.net
Die optionalen Schutzhaubenheizungen sind für den Winterbetrieb empfehlenswert, um Eisund Schneeablagerungen zu verhindern.
A traffic-data-systems.net hivatkozás alapján forgalomellenőrző rendszer ellenőrző állomásának fűtése is lehet, de ez az fűtés/fűtőtest elnevezésén és rendeltetésén (nem feltétlenül csak hó és jég lerakódás elleni védelem, hanem az érzékelők hőmérsékleten tartása) nem változtat.
Sándor Hamvas Feb 3, 2022:
Erzsi! Sikerült megnyitni.
Miért nem az általad bemásolt link szerinti, egyébként sokkal valószínűbb, megoldást választottad? Tegnap, a https://www.vaisala.com/sites/default/files/documents/PWD50-... linken található leírás átolvasása után ugyanerre, azaz (időjárási feltétel ellenőrző berendezés, v. időjárás-monitor, vagy forgalom-ellenőrző berendezés*) „ÉRZÉKELŐ/SZENZOR HÁZ/BURKOLAT FŰTÉS-re (fűtőtest-re)” gondoltam. Ennek helytállóságát támasztja alá az is, hogy a te linked szerinti PWS érzékelőházának fűtéséhez 28 VAC (nem standard – azaz nem 12 és nem 24 V) feszültség szükséges.
Szerintem az a helyes megoldás. Te mutattál rá, TEDD FEL VÁLASZKÉNT!
(folyt.)
Erzsébet Czopyk Feb 2, 2022:
@Mester Vote PRO?
Sándor Hamvas Feb 2, 2022:
Anita! Tényleg jó lenne tudni, hogy milyen gép, berendezés hood-járól van szó, merthogy igen sok ilyen valami van. Én autóra tippelnék.
Andras Szekany Feb 2, 2022:
mindent 2x mond? miért is nem PRO ez a kérdés?
Erzsébet Czopyk Feb 2, 2022:
@Asker 31 nyitott kérdés... itt emberek írnak vissza, nem gépek. Valami minimális tiszteletet adjunk már meg egymásnak.

Proposed translations

+1
22 hrs
Selected

az érzékelő(ház) burkolatának fűtése

időjárás-monitor vagy forgalom-ellenőrző berendezés - az érzékelő(ház) burkolatának fűtése

Köszönöm szépen Hamvas Sándor kollégám támogatását.
Peer comment(s):

agree Sándor Hamvas : Ide írom: Én köszönöm.
2 hrs
Sanyi, teljesen igazad van, / jelet kellett volna tennem. Köszönöm szépen a javítást és a biztatást is.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

59 mins
Reference:

http://ccbj.net.cn/Documents/产品介绍及手册/4.FS11P/FS11P User'...

--------------------------------------------------
Note added at 10 óra (2022-02-02 21:51:36 GMT)
--------------------------------------------------

Kopizd ki az egészet, Sanyi, mert hiába kopizom ide, valamiért nem lesz aktív a link.
Peer comments on this reference comment:

neutral Sándor Hamvas : URL not found
1 hr
http://ccbj.net.cn/Documents/产品介绍及手册/4.FS11P/FS11P User's%20Guide%20M211107EN-C.pdf
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search