Feb 3, 2022 21:21
2 yrs ago
17 viewers *
English term

background due diligence

English to Italian Other Finance (general) blockchain
Building a comprehensive anti-money laundering/financial crimes compliance (AML/FCC) into Algorand's DeFi infrastructure will be key to growing the Algorand ecosystem. FinClusive will provide its integrated compliance as a service (CaaS) application to Algorand’s blockchain network to include know your customer/know your business **background due diligence** and assignment of digital compliance credentials to participants, coverage against global document watchlist and sanctions verifications, and transaction monitoring and analytics for both fiat and crypto payments.

Proposed translations

35 mins
Selected

Controllo/i di due diligence aziendale

La parte non tradotta viene usata in Italia e di solito la formula in inglese e' "Due diligence background check(s)", ergo la mia soluzione con l'aggiunta di "controllo/i" che e' sottintesto.

The untranslated part is used in Italy and normally the formula in English reads "Due diligence background check(s)", hence my solution with the added "controllo/i", which is implied.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2022-02-03 22:06:18 GMT)
--------------------------------------------------

Rileggendo il tuo testo direi che si potrebbe trattare sia di controlli su business o su individui, dunque tralascerei "aziendale" e userei solo "controllo/i di due diligence".

Rereading your text I would say it could be about both business checks or those on individuals, therefore I would leave out "aziendale" and use just "controllo/i di due diligence".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search