Mar 4, 2022 21:14
2 yrs ago
28 viewers *
English term

Bottle of 30 mL

English to Spanish Medical Medical: Pharmaceuticals
For US Spanish

‘Bottle of 30 mL’- It is a bottle of clinical trial medication and the volume is 30 mL. This translation will go on the bottle label.

This is the phrase that will go on the bottle label: ‘Investigational Drug: CardiolRx™ or Placebo Bottle 30 ml.’
Take twice a day with food

Previously ‘bottle’ in this context was translated as ‘frasco’. (I am not sure if correct)

Proposed translations

+1
48 mins
Selected

Frasco de 30 ml

Hace poco salió el término en otro kudoz y ya nos advertían que era frasco, no es una botella.
Peer comment(s):

agree Giovanni Rengifo : Definitivamente frasco es la mejor opción en este caso . "botella" me da la idea de algo mucho más grande, por ej. "botella de alcohol, vino, etc."
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
49 mins

Frasco

Your guess is right, a "frasco" is used to contain liquids, powder or pills.
Something went wrong...
+1
1 hr

Ampolla

Tratándose de US Spanish, ampolla es más adecuado que frasco. Esperemos.
Peer comment(s):

agree Yaotl Altan
1 hr
Gracias, compadre.
Something went wrong...
5 hrs

Presentación/envase de 30 ml

"Frasco" o "botella" está muy bien, son opciones bastante comunes, pero "presentación" es un término más adecuado para los fines de mercadeo. "Envase" tiene un poco menos de estilo, pero suena bastante familiar también.
Peer comment(s):

neutral O G V : Se trata de una investigación de un medicamento y su placebo. Presentación queda bien en otros contextos más comerciales, como sugieres
13 hrs
Queda claro, entonces, colega. Gracias!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search