Mar 6, 2022 16:23
2 yrs ago
9 viewers *
English term

to be obliged to

English to Polish Art/Literary Other
W kontekście zdania:
"To be obliged to direct my horse carefully through turnip-fields outside Paris lest he should trample on a dead Frenchman causes me some natural degout (disgust).

Cytat z książki autorstwa Williama Howarda Russela. Opis momentu gdy objeżdża pole bitwy pełne ciał poległych.

Discussion

geopiet Mar 6, 2022:
to be obliged to be legally or morally bound to an action or course of action.
grzegorzzeml (asker) Mar 6, 2022:
Może rzeczywiście obowiązek lepszy.....
Przymus jako silna wewnętrzna potrzeba też by pasowała. Ja patrzę na to jako imperatyw moralny.

Proposed translations

1 day 56 mins
Selected

konieczność

A gdyby tak 'konieczność'? Pasowałaby też do konstrukcji paragrafu: 'Konieczność uważnego kierowania koniem, tak by (...), napełniła mnie odrazą. Dlaczego ludzie (...)'.

["To be obliged to direct my horse carefully through the turnip-fields outside Paris lest he should trample on a dead Frenchman causes me some natural dégoût. Why will not people stay at home, and not go out of their own country to kill each other?]

Obowiązek i przymus są bliżej angielskiego znaczenia, ale po polsku coś nie gra...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję"
23 mins

obowiązek (ostrożnego prowadzenia mojego konia)

Propozycja.
Note from asker:
Może zamiast obowiązek - przymus?
Something went wrong...
5 hrs

zważać, zważając

aby tak prowadzić konia przez pole rzepy, aby ten nie ....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search