Mar 17, 2022 20:37
2 yrs ago
29 viewers *
English term
HCP Wallet Card
FVA
English to Spanish
Medical
Medical (general)
clinical trial
Oración: Share the separate HCP Wallet Card with your healthcare provider
Esta oración está contenida en un documento relacionado a un ensayo clínico. Está en inglés y debe ser traducido a español. Entiendo que HCP significa Healthcare Proxy. Este es un documento que designa a una persona de confianza para que tome decisiones médicas en caso de que el paciente quede incapacitad@ para decidir. Entiendo que es un poder médico.
¿Alguien que pueda sugerir una traducción para HCP wallet card?
Se me ocurre:
tarjeta de bolsillo de referencia médica
tarjeta de bolsillo de poder médico
Agradezco el apoyo que me puedan brindar.
Esta oración está contenida en un documento relacionado a un ensayo clínico. Está en inglés y debe ser traducido a español. Entiendo que HCP significa Healthcare Proxy. Este es un documento que designa a una persona de confianza para que tome decisiones médicas en caso de que el paciente quede incapacitad@ para decidir. Entiendo que es un poder médico.
¿Alguien que pueda sugerir una traducción para HCP wallet card?
Se me ocurre:
tarjeta de bolsillo de referencia médica
tarjeta de bolsillo de poder médico
Agradezco el apoyo que me puedan brindar.
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | Tarjeta de constancia de apoderado sanitario para (llevar en) la billetera | Stuart and Aida Nelson |
3 | tarjeta de poder médico [de bolsillo/para la billetera] | Daniel Delgado |
Proposed translations
15 hrs
tarjeta de poder médico [de bolsillo/para la billetera]
La expresión usual establecida en español para referirse a la delegación de decisiones médicas cuando alguien no pueda tomarlas, es "poder médico".
Referencia: búsqueda: https://www.google.com/search?q=firmar "poder médico"
Normalmente hace referencia al documento formal firmado, almacenado en una clínica o en la casa de quien lo firma.
En el texto que se está traduciendo se está haciendo referencia a una tarjeta indudablemente asociada a un poder médico, por lo cual la forma como se denomine la tarjeta debería hacer referencia a "poder médico". Como se aclara en la página de referencia (https://www.honoringchoicesmass.com/hcp-wallet-card/ ), la tarjeta no es un documento legal, no reemplaza al poder que se debe haber firmado antes para el agente de atención de la salud.
Referencia: búsqueda: https://www.google.com/search?q=firmar "poder médico"
Normalmente hace referencia al documento formal firmado, almacenado en una clínica o en la casa de quien lo firma.
En el texto que se está traduciendo se está haciendo referencia a una tarjeta indudablemente asociada a un poder médico, por lo cual la forma como se denomine la tarjeta debería hacer referencia a "poder médico". Como se aclara en la página de referencia (https://www.honoringchoicesmass.com/hcp-wallet-card/ ), la tarjeta no es un documento legal, no reemplaza al poder que se debe haber firmado antes para el agente de atención de la salud.
Note from asker:
Muchísimas gracias por el apoyo. |
Peer comment(s):
neutral |
Stuart and Aida Nelson
: Estoy en principio de acuerdo con tu traducción. Si ves estos términos también los tengo incluídos en mi respuesta. Lo que dudo es que se diga 'la expresión usual establecida en español' ya que existen muchísimos países hispanohablantes, saludos :
3 days 4 hrs
|
neutral |
Juan Gil
: Basicamente lo mismo expresado casi medio día antes por Stuart y Aida; no hay necesidad de repetir cuando se puede dar un "agree" y aportar algo adicional.
9 days
|
+1
4 hrs
Tarjeta de constancia de apoderado sanitario para (llevar en) la billetera
Por la descripción del siguiente enlace entiendo que es una tarjeta para poner en la billetera/el monedero donde se hace constar que la persona que la lleva tiene un apoderado para que tome decisiones de asistencia médica para él/ella. No encuentro por ahora una manera sencilla de describir todo esto :) pero espero que te ayude.
“I Have A Health Care Proxy” Wallet Card
In case of emergency, your wallet card helps medical personnel quickly contact Health Care Agent.
https://www.honoringchoicesmass.com/hcp-wallet-card/
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2022-03-18 00:59:24 GMT)
--------------------------------------------------
wallet es billetera, monedero o cartera en algunos países
https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=wa...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2022-03-18 01:09:46 GMT)
--------------------------------------------------
También podrías decir poder médico para portatarjetas
Mira aquí algunos ejemplos de billeteras con portatarjetas y portarjetas separadas
https://listado.mercadolibre.com.ar/portatarjetas
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 19 hrs (2022-03-21 16:37:03 GMT)
--------------------------------------------------
Y por supuesto mi última entrada quería decir:
tarjeta de poder médico para portatarjetas [de billeteras] por supuesto
Note from asker:
Muchas gracias por las sugerencias. Me ha ayudado. |
Peer comment(s):
agree |
Juan Gil
7 days
|
Gracias Juan, saludos desde nuestro soleado pueblo en el este de Inglaterra cerca a Liverpool, la ciudad de los Beatles :)
|
Discussion