Mar 29, 2022 11:13
2 yrs ago
27 viewers *
Spanish term

Costreada/costrear

Spanish to English Other Food & Drink Menu
So I'm translating a menu and there is a dish described as "merluza costreada". I cannot for the life of me find out what the term "costreada" means, as it doesn't appear in any dictionary, but it does appear to be used in the culinary field as I've seen other dishes using the same term. Can anyone shed any light as to what it might refer to?

Many thanks in advance.

Discussion

monica murphy Mar 29, 2022:
Crispy coated hake or hake in a crispy coating
Andy Watkinson Mar 29, 2022:
It could also mean the fish was cooked "a la sal" or "en costra de sal".

The fish is packed in salt and as it cooks the salt hardens and forms a "costra".

Proposed translations

+3
17 mins
Selected

crust/crusted

It means that it has a crust, so a crunchy layer on top.

The correct term is "crusted" or "crust" for "costra". Example in the website linked below.
Peer comment(s):

agree Simone Taylor : It is possible if the coating is a breadcrumb crust. is there a picture?
10 mins
agree María Perales
1 hr
neutral Andrew Bramhall : Simone is correct; all " crusts" on fish are breadcrumb-based as a rule.
19 hrs
agree Robert Carter : Seems to be used mostly in reference to cheesy crusts in my experience. "Battered" and "breaded" would be "rebosado" and "empanizado" in Mexican Spanish, and here we see menus with descriptions like "en costra de manchego".
1 day 16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks!"
+1
1 hr

Breaded/battered (hake)

Peer comment(s):

agree Simone Taylor : They are both possible depending if it is covered with breadcrumbs or batter. I wonder if there is a picture.
2 mins
Thank you! Battering or bread crumbing are common ways to cook it.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search