Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
ohne Angabe
English translation:
nil/no entry/no trace
Added to glossary by
AllegroTrans
Apr 23, 2022 12:12
2 yrs ago
48 viewers *
German term
ohne Angabe
German to English
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Strafregister
I am proofing a translation of a Mitteiluing aus dem britischen Strafresgister in connection with a Führungzeugnis from the Bubndesamt für Justiz.
This term appears at the bottom of the name/address info at the top right of the page.
The sentence that follws reads: "Hier sind die daten wiedergegebaen, die vom ausländischen Strafregister übermittklt wurden".
I have the feeling there is a specific bureaucratic/legal connotation here.
The translator has gone for "Not stated" but I think we needed to do better than that.
Does it have the sense that the Bundesamt cannot vouch for th3e accuracy of the information?
This term appears at the bottom of the name/address info at the top right of the page.
The sentence that follws reads: "Hier sind die daten wiedergegebaen, die vom ausländischen Strafregister übermittklt wurden".
I have the feeling there is a specific bureaucratic/legal connotation here.
The translator has gone for "Not stated" but I think we needed to do better than that.
Does it have the sense that the Bundesamt cannot vouch for th3e accuracy of the information?
Proposed translations
(English)
4 +1 | nil/no entry | AllegroTrans |
3 +1 | no further details (available) | David Hollywood |
3 | Without reference | Klaus Beyer |
Change log
Apr 23, 2022 14:27: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Law/Patents"
Apr 24, 2022 13:09: AllegroTrans Created KOG entry
Proposed translations
+1
10 hrs
Selected
nil/no entry
It simply means this person has no convictions or police cautions
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2022-04-24 00:36:52 GMT)
--------------------------------------------------
OR: no trace
PC Guidance for British embassies - ACRO Criminal Records ...
https://www.acro.police.uk › Guidance-for-British-emb...
No Trace: There are no convictions, cautions, reprimands/warnings or conditional discharges; No Live Trace: There is a criminal record but this information ...
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2022-04-24 00:36:52 GMT)
--------------------------------------------------
OR: no trace
PC Guidance for British embassies - ACRO Criminal Records ...
https://www.acro.police.uk › Guidance-for-British-emb...
No Trace: There are no convictions, cautions, reprimands/warnings or conditional discharges; No Live Trace: There is a criminal record but this information ...
Note from asker:
Great, sounds good to me |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Or "no trace" maybe even better, as per AllegroTrans' answer"
6 hrs
Without reference
would be the obvious translation
--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2022-04-23 18:47:47 GMT)
--------------------------------------------------
or: reference lacking
--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2022-04-23 18:47:47 GMT)
--------------------------------------------------
or: reference lacking
Note from asker:
Thanks Klaus |
+1
14 hrs
no further details (available)
I would say
Note from asker:
Thanks klaus |
Thanks David |
Peer comment(s):
agree |
Johanna Timm, PhD
: Yes, the foreign register has not responded within the time frame:https://www.bundesjustizamt.de/behoerden/Home/Registervernet...
15 hrs
|
thanks Johanna but nichts zu machen :)
|
Discussion
@ Andy: It definitely isn't a disclaimer. That would be "ohne Gewähr" or something like that.
Vgl.
1.3.6.3 Ohne Staatsangehörigkeitsangabe
Liegen der mitteilenden Behörde keine Angaben über die Staatsangehörigkeit der betroffenen Person vor, so ist in Feld 12 einzutragen:
999, ohne Angabe