Apr 26, 2022 14:50
2 yrs ago
7 viewers *
English term

the rollercoaster of emotions you feel is normal

English to Persian (Farsi) Other Psychology
In talking about things that help us through grief, let’s be clear on what help means. Things that help do not make the pain disappear or make us forget or force us to let go. Help might be as simple as finding out that the rollercoaster of emotions you feel is normal. It might be finding new ways to sit with and process the pain in a safe and healthy way.

Proposed translations

8 mins
Selected

تلاطم/بالا و پایین شدن هیجاناتی که حس می‌کنید عادی است

۱- به‌جای رولرکوستر یا همان ترن هوایی، از «تلاطم/بالا و پایین شدن» استفاده کرده‌ام که به نظرم منظور را خوب می‌رساند
۲- ترجمه‌ی دقیق
emotion
در اکثر متون روانشناسی «هیجان» است (مثلاً «هوش هیجانی»)، ولیکن به نظرم امکان ترجمه‌ی آن به «احساسات» هم در این بافت وجود دارد، یعنی بگوییم:
تلاطم/بالا و پایین شدن احساسات عادی است
اگر «احساسات» را استفاده کنیم به نظرم دیگر ضرورتی ندارد حتماً کلمه‌ای برای ترجمه‌ی
feel
استفاده کنیم، یعنی می‌توانیم «حس می‌کنید» را حذف کنیم
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins

نوسانات خلقی/احساسی/عاطفی/روحی شما امری طبیعی است

.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2022-04-26 15:17:43 GMT)
--------------------------------------------------

Rollercoaster
در دیکشنری دکتر باطنی، در معانی "فراز و نشیب و افت و خیز" می باشد که واژه معادل آن در مباحث روانشناسی "نوسانات" می باشد که با توجه به همآیندی با واژه "احساسات" آن را " نوسانات خلقي/احساسي/عاطفي/روحي/روانی" ترجمه کردم

لازم به ذکر است در دیکشنری آبادیس نیز همینگونه ترجمه شده است

rollercoaster of emotions
بیشتر به معنای نوسانات روحی و خلقی، بالا و پایین شدن ارتباط و روحیات یا طیفی از احساسات متفاوت معنا می دهد
https://abadis.ir/entofa/roller-coaster/
Something went wrong...
14 hrs

نوسانات روحی شما امری طبیعی است

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search