Apr 29, 2022 09:44
2 yrs ago
36 viewers *
English term

"Film is Forward"

English to French Other Cinema, Film, TV, Drama
Hi all,

I am asked to translate those 3 words "Film is Forward" in a creative way, not a literal translation.

A little bit of context on the above and why the headline is "Film is Forward", since the Film industry is moving forward in another country.

Any help appreciated

Thank you

Discussion

alex.saviano (asker) May 2, 2022:
Thank you all, allow me to close this question... I liked "gagne du terrain" so I will award some points for this answer, but you all contributed somehow.
Sanjin Grandić May 1, 2022:
@Alex... Being paid per word, in this case, is ludicrous (charge them a fixed amount or per hour as for any copywriting assignment). If you are doing this to acquire a new client, it is another matter.
alex.saviano (asker) May 1, 2022:
Thank you all for your inputs... It is true that this is more like a "transcreation" project for a potential new client who didn't give much more context and was unsure about what they wanted... I sent an email to the PM yesterday telling him that this is not the right type of work for me if I am paid on per-word basis but need many hours of my time to come up with something acceptable or up to what they have in mind.
Sanjin Grandić May 1, 2022:
@asker I tend to agree with Tony.M. If you want some real help in your copywriting
or as you call it: " translate those 3 words "Film is Forward" in a creative way" you will have to share a bit more information.
Maximilien Petitjean Apr 29, 2022:
D'accord avec Goumiri, "Le Cinéma se projette en pays d'Arabie".
Goumiri Abdennour Apr 29, 2022:
Le mieux serait d'emprunter au domaine du cinéma des termes/expressions pouvant restituer l'idée : scène (le cinéma saoudien, plus que jamais sur le devant de la scène), performance (une belle performance pour l'industrie du cinéma), réaliser (Arabie Saoudite, le cinéma se réalise), projeter (le cinéma se projette vers l'avant(-scène)), fait le show...
Samuël Buysschaert Apr 29, 2022:
Peut-être quelque chose avec des variations possibles comme "le cinéma/l'industrie XXX en plein essor".
Antoine Heudre Apr 29, 2022:
@Alexandre Cela pourrait aussi aider de savoir "qui" s'exprime ici (par exemple, le ministère de la culture de l'Arabie Saoudite, etc...) et comment l'expression "Film is Forward" s'insère dans le reste du document. Vous parlez de "headline", c'est le titre d'un document ?
alex.saviano (asker) Apr 29, 2022:
Saudi Arabia Hello Tomy M,

Thank you for your input... The country in question is Saudi Arabia
Tony M Apr 29, 2022:
@ Asker First of all, should we assume this "other country" is not basically EN-speaking? This 3-word phrase doesn't really make a lot of sense in EN, and I think to find a copywriting solution, you probably need to share with us your ideas on what the writer was really trying to say here.
'Film is the way ahead'
'Film in our country is moving ahead'
'Film is ahead of other technologies in our country'
'Long live film'
It might help to know more about the cinematographic context in this country — does it have a film-making industry? Is this phrase reflecting film-making, or theatrical movie presentation? etc.
... and probably some other possibilities that haven't occurred to me yet

Proposed translations

1 hr
English term (edited): \"film is forward\"
Selected

Gagne toujours du terrain.

L industrie cinématographique gagné toujours du terrain

--------------------------------------------------
Note added at 2 jours 9 heures (2022-05-01 18:58:19 GMT)
--------------------------------------------------

Elle pénètre de nouveaux territoires où elle n 'était pas trop développée
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
12 mins

Le film/cinéma va de l'avant

L'industrie cinématographique va de l'avant

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2022-04-29 16:13:45 GMT)
--------------------------------------------------

En lisant les commentaires et le pays, j'ai pensé aussi à :

Le film/cinéma a le vent en poupe
Something went wrong...
10 hrs

L'industrie du cinéma gagne en profondeur de champ

Petit jeu de mot qui s'oriente dans le sens recherché.

Variantes :
Change de prise de vue/de décor
Se recadre/se refocalise

Les possibilités sont nombreuses à vrai dire...
Peer comment(s):

neutral Maïté Mendiondo-George : Comment l'entendez vous ??
1 day 21 hrs
Something went wrong...
2 days 12 hrs
English term (edited): \"film is forward\"

Le Film Roule Devant.







Salut Alex, quelle est donc la pensée de l'auteur du texte source ? Que veut-il nous dire ?
Que le film gagne du terrain comme quelqu’un a proposé dans le pays qui n'a pas une grande tradition cinématographique. C'est précisément la syntaxe de la langue Anglaise qui permet à l'auteur d'être court et précis, un élément avec lequel les langues "latines" ne peuvent se comparer. On peut toujours essayer d'être futé-:)
J'espère que "Le Film Roule Devant" ou "En Avant" pourrait te dépanner.
Ou un truc dans ce genre -:)

A+



--------------------------------------------------
Note added at 2 days 12 hrs (2022-05-01 22:30:45 GMT)
--------------------------------------------------

Comme dit bien Maïté Mendiondo-George, le film gagne du terrain, faut bien trouver une bonne tournure en français...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search