Apr 29, 2022 09:44
2 yrs ago
36 viewers *
English term
"Film is Forward"
English to French
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Hi all,
I am asked to translate those 3 words "Film is Forward" in a creative way, not a literal translation.
A little bit of context on the above and why the headline is "Film is Forward", since the Film industry is moving forward in another country.
Any help appreciated
Thank you
I am asked to translate those 3 words "Film is Forward" in a creative way, not a literal translation.
A little bit of context on the above and why the headline is "Film is Forward", since the Film industry is moving forward in another country.
Any help appreciated
Thank you
Proposed translations
1 hr
English term (edited):
\"film is forward\"
Selected
Gagne toujours du terrain.
L industrie cinématographique gagné toujours du terrain
--------------------------------------------------
Note added at 2 jours 9 heures (2022-05-01 18:58:19 GMT)
--------------------------------------------------
Elle pénètre de nouveaux territoires où elle n 'était pas trop développée
--------------------------------------------------
Note added at 2 jours 9 heures (2022-05-01 18:58:19 GMT)
--------------------------------------------------
Elle pénètre de nouveaux territoires où elle n 'était pas trop développée
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
12 mins
Le film/cinéma va de l'avant
L'industrie cinématographique va de l'avant
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2022-04-29 16:13:45 GMT)
--------------------------------------------------
En lisant les commentaires et le pays, j'ai pensé aussi à :
Le film/cinéma a le vent en poupe
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2022-04-29 16:13:45 GMT)
--------------------------------------------------
En lisant les commentaires et le pays, j'ai pensé aussi à :
Le film/cinéma a le vent en poupe
10 hrs
L'industrie du cinéma gagne en profondeur de champ
Petit jeu de mot qui s'oriente dans le sens recherché.
Variantes :
Change de prise de vue/de décor
Se recadre/se refocalise
Les possibilités sont nombreuses à vrai dire...
Variantes :
Change de prise de vue/de décor
Se recadre/se refocalise
Les possibilités sont nombreuses à vrai dire...
2 days 12 hrs
English term (edited):
\"film is forward\"
Le Film Roule Devant.
Salut Alex, quelle est donc la pensée de l'auteur du texte source ? Que veut-il nous dire ?
Que le film gagne du terrain comme quelqu’un a proposé dans le pays qui n'a pas une grande tradition cinématographique. C'est précisément la syntaxe de la langue Anglaise qui permet à l'auteur d'être court et précis, un élément avec lequel les langues "latines" ne peuvent se comparer. On peut toujours essayer d'être futé-:)
J'espère que "Le Film Roule Devant" ou "En Avant" pourrait te dépanner.
Ou un truc dans ce genre -:)
A+
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 12 hrs (2022-05-01 22:30:45 GMT)
--------------------------------------------------
Comme dit bien Maïté Mendiondo-George, le film gagne du terrain, faut bien trouver une bonne tournure en français...
Discussion
or as you call it: " translate those 3 words "Film is Forward" in a creative way" you will have to share a bit more information.
Thank you for your input... The country in question is Saudi Arabia
'Film is the way ahead'
'Film in our country is moving ahead'
'Film is ahead of other technologies in our country'
'Long live film'
It might help to know more about the cinematographic context in this country — does it have a film-making industry? Is this phrase reflecting film-making, or theatrical movie presentation? etc.
... and probably some other possibilities that haven't occurred to me yet