Glossary entry

English term or phrase:

Tag off!

Spanish translation:

¡tú la llevas! / ¡te atrapé!

Added to glossary by Beatriz Ramírez de Haro
May 2, 2022 19:39
2 yrs ago
27 viewers *
English term

Tag off!

English to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters Tag (Juego de persecución)
The challenger has tagged off to none other than legendary super champ...
"Tag off!" he shouted.

Sé que el juego se llama Pilla Pilla, o alguna variante, pero no sé qué gritan cuando uno toca al otro.
Tiene que ser una frase en español neutro, que se entienda en Latinoamérica.

¡Muchas gracias!
Change log

May 4, 2022 22:18: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

¡tú la llevas! / ¡te atrapé!

Me temo que en este caso no va a ser fácil encontrar una expresión utilizada a ambos lados del Atlántico.
En España el que pilla suele decir "¡tula!" o "¡tú la llevas!". En Latinoamérica hay muchas variantes pero "¡te atrapé!" se entiende bien.

De hecho, el título de la película Tag (2018) tiene tuvo esta doble traducción.

Tag (película de 2018)
https://es.wikipedia.org/wiki/Tag_(película_de_2018)
Tag (!Tú la llevas! en España y ¡Te atrapé! en Latinoamérica) es una película de comedia dirigida por Jeff Tomsic y escrita por Rob McKittrick y Mark Steilen.

Enlaces a ambas versiones:

https://www.google.com/search?q=tu la llevas&sxsrf=ALiCzsbOf...

https://www.google.com/search?gs_ssp=eJzj4tVP1zc0TKswL0-qyLU...

Note from asker:
Gracias, Bea:)
Peer comment(s):

agree Ignacio Salcedo
3 days 11 hrs
Gracias Ignacio - Bea
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias Bea, Taña y José Patrício! Use las sugerencias de los tres porque aparecía varias veces y en distintas formas."

Reference comments

1 hr
Reference:

References

This is more a commentary than an answer as there are many links and different terms used in different countries. For what it is worth, you can wade through the links I've posted (and there are many more that I have not posted).

TULA O PILLA- PILLA
Todos corren alrededor del que se la queda, provocándolo para que les pille. Cuando el que se la queda toca a alguien con la mano le dice: «Tu la das, tu la llevas, dásela a quien tú más quieras» o simplemente «Tula» y el que ha tocado es el que ahora se la queda.


El Pilla pilla o Tula. Juego de persecución para niños - Guía ...https://www.guiainfantil.com/articulos/ocio/juegos/el-pilla-...
20 May 2014 — A partir de un mínimo de dos niños, se puede jugar cuántos quieran. Un niño se 'la liga' y tiene que tocar a otros niños mientras estos corren.


https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=ta...
tag,
UK: tig n uncountable (chasing game) (ES) pilla-pilla loc nom m
(MX) las traes loc nom m
(AR, UR) mancha nf
(CH) pinta nf
Tag is a popular playground game.
El pilla-pilla es un juego muy popular entre los niños.

https://www.wordsense.eu/tag/
tag - game
tag off (English) Alternative forms tag-off Verb tag off.
Spanish: pilla pilla‎, el pillarse‎ (masc.)

¿Cómo se llama el juego tag en espanol?
A game of tag is an excellent opportunity to use Spanish with your child. The game has different names in different Spanish-speaking countries. In Mexico, it is called "la traes" which translates roughly as “you have it.” In Spain, it is called "pilla-pilla" or "tú la llevas".


https://forum.wordreference.com/threads/got-you-last-juego.2...
Yes, somethig like "tú la llevas", but I know a variation. Kid A will tag kid B, and then as kid A is running away as fast as possible, he will yell "got you last no returns!" which means that kid B is tagged, and can't tag kid A back. Kid B will say to himself "darn!" but that is about the extent of its impact on his life.
Sometimes kid B will try to tag kid A back, before kid A can say "got you last no returns," but kid A is prepared for this, and will jump backwards so as to be out of kid B's reach.

https://www.taringa.net/ offtopic/tag-2018-la-historia-basad...
El nombre Tag, viene del juego “pillado”, “te atrape (atrapé ?)” o “tú las llevas”; el clásico juego infantil.



https://forum.wordreference.com/threads/jugar-a-pillar.22753...
#2
En mi ciudad se llama "corre que te pillo", pero a mí no me suena mal "jugar a pillar" y sospecho que es un juego que debe tener muchos nombres a lo largo de todo el territorio hispanohablante.
En Argentina se dice "jugar a la mancha". El que es la "mancha" es el que tiene que correr y tocar a otro (mancharlo). Esta persona que es "manchada" se transforma en la "mancha".
En la Parte de Mexico de donde soy le decimos "corre que te alcanzo", "la traes" es una variaciòn del juego, tambien hay otra que se llama "encantados", hay dos equipos los miembros de un equipo tienen que correr tras los del otro, y tocarlos para que queden "encantados" y no se pueden mover.
La pregunta se refería al español de España, pero visto que el espíritu infantil y panhispánico se está apoderando del hilo, les cuento que en Chile decimos jugar a la pinta. Sigue la misma idea que explicó Honey (La mancha): El que "la lleva" corre tras el resto y cuando alcanza a uno grita ¡PINTA! y se convierte éste en el que "la lleva" y le toca perseguir al resto.


https://revistapantallas.com/2018/07/12/critica-tag-una-tram...
Un grupo de cinco amigos llevan 30 años jugando el juego de tag, la versión estadounidense de lo que en Panamá se conoce como ‘la queda’, en el que un jugador toca a otro y este debe entonces buscar inmediatamente a otro jugador a quien pasarle ese estigma imaginario, porque nadie quiere ser el último tocado. Se puede decir que es un juego sin ganadores, solo un perdedor, que viene siendo quien no ha podido tocar a otro.
Note from asker:
Thank you, Taña:)
Peer comments on this reference comment:

agree Nicolas Saez : Acá en Argentina, además de "la mancha", también le llamamos "tocada".
52 mins
Thank you Nicolas. Yet another one to add to the list, but Lillian needs the phrase "tag-off", and not the name of the game, per se. I expect there are many variations of the term "tag-off" used in different countries.
agree María Teresa Taylor Oliver : ¡Hola, Taña! As usual, your references are superb. :) I find it odd that the last link says that when I've always known the game as "la tiene" here in Panama. Oh well, my childhood was a long time ago, haha!
1 hr
Hi María Teresa. Seems that "la queda" is but one name used in Panamá, and could be a regional thing too, I assume? I came across so many links with so many variations, so I chose to include this posting as reference comments. Saludos, & again thank you
Something went wrong...
2 hrs
Reference:

tocado

Yo no sé cual es la idea del sentido del texto que estás traduciendo, pero el sentido, aquí, no que presentas es bien claro: tocado.
Pero se hubiere otro sentido tendrás de presentar texto.
¡Bueno 1.º de mayo!
A person is tagged when they are identified in a post on social media. A building or wall is tagged when it is marked with the signature of a graffiti artist. Related words: @ sign.May 2, 2018 - https://www.dictionary.com/e/slang/tagged/
Un niño se ‘la liga’ y tiene que tocar a otros niños mientras estos corren. Cuando consiga tocar a otro niño, este también pasará a pillar a los demás niños. El juego sigue así hasta que no quede ningún niño para pillar. - https://www.guiainfantil.com/articulos/ocio/juegos/el-pilla-...
Note from asker:
El sentido es el que tú pones, exactamente, "tocado" y es una palabra neutra, porque "pillar" me suena más de España. Muchas gracias, José:)
Peer comments on this reference comment:

agree Daniel Delgado
12 hrs
Gracias
agree Mónica Algazi : ¿Como respuesta, José Patricio?
19 hrs
Gracias
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search