May 13, 2022 07:11
1 yr ago
9 viewers *
English term
whether you made an active choice to go there
English to Persian (Farsi)
Other
Psychology
So spending time with the emotions that come up (whether you made an active choice to go there, by looking in a memory box or visiting a memorial, or if that emotion rose up without choice) is a necessary part of that process. It allows the feelings to unfold and be expressed, through talking, writing, or weeping. When you feel you need to step back from that, it helps to turn your attention to something that brings the stress response back down. Using the self-soothing skills from Section 3 can be helpful (see page 109), especially when the pain has been overwhelming. Grounding techniques may also be helpful here. But there is no set prescription, as every individual, every relationship and therefore every grieving process is unique. The key is to find something safe that allows you some time for restoration, even if that time is short.
Proposed translations
(Persian (Farsi))
Proposed translations
+1
7 mins
چه فعالانه انتخاب کرده باشید که آنجا بروید
active choice: انتخاب فعالانه
https://www.borna.news/بخش-اخبار-52/84030-والدین-توانایی-اظه...
https://v-health.mums.ac.ir/news-health/43-uncategories/579-...
طبعاً ساختار عبارت بسته به انتخاب شما برای سایر بخشهای جمله میتواند کمی تغییر کند.
https://www.borna.news/بخش-اخبار-52/84030-والدین-توانایی-اظه...
https://v-health.mums.ac.ir/news-health/43-uncategories/579-...
طبعاً ساختار عبارت بسته به انتخاب شما برای سایر بخشهای جمله میتواند کمی تغییر کند.
29 mins
چه با انتخابی آگاهانه ذهنتان را درگیر کرده باشید/چه ذهنتان را آگاهانه درگیر کرده باشید
Merriam-webster:
go there: to start to talk or think about something —usually used in negative statements
"Do you remember when we were dating?" "Let's not go there."
با توجه بار معنایی منفی این عبارت فکر میکنم درگیر کردن ذهن مناسب باشد.
ترجمهی پیشنهادی:
چه با انتخابی آگاهانه ذهنتان را درگیر کرده باشید ... چه بروز این احساسات ناشی از انتخاب شما نباشد
go there: to start to talk or think about something —usually used in negative statements
"Do you remember when we were dating?" "Let's not go there."
با توجه بار معنایی منفی این عبارت فکر میکنم درگیر کردن ذهن مناسب باشد.
ترجمهی پیشنهادی:
چه با انتخابی آگاهانه ذهنتان را درگیر کرده باشید ... چه بروز این احساسات ناشی از انتخاب شما نباشد
3 hrs
چه آگاهانه/ هوشمندانه برای رسیدن به آن نقطه/ هدف انتخاب کرده باشید
22 hrs
چه هشیارانه/عمداً/آگاهانه خود را در آن وضعیت/شرایط/حالت احساسی قرارداده باشید
whether you made an active choice to go there, ..., or if that emotion rose up without choice
چه هشيارانه/عمداً/آگاهانه خود را در آن وضعيت/شرايط/حالت احساسي قرارداده باشيد،....، چه آن شرایط/حالت احساسی خودبهخود به وجود آمده باشد
چه هشيارانه/عمداً/آگاهانه خود را در آن وضعيت/شرايط/حالت احساسي قرارداده باشيد،....، چه آن شرایط/حالت احساسی خودبهخود به وجود آمده باشد
Something went wrong...