Glossary entry

Polish term or phrase:

w razie potrzeby nadania

English translation:

, if necessary, to assign (the enforceability clause)

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Jun 12, 2022 14:12
1 yr ago
13 viewers *
Polish term

w razie potrzeby nadania

Polish to English Law/Patents Law: Contract(s)
Pomoc prawna obejmuje:
reprezentowanie Cudzoziemców z Listy Cudzoziemców w postępowaniach przed sadami administracyjnymi wszystkich instancji a także w razie potrzeby nadania klauzuli wykonalności prawomocnym orzeczeniom sądów administracyjnych oraz egzekwowania należności wynikających z tych orzeczeń także Sądami Cywilnymi Wszystkich instancji i organami egzekucyjnymi
Change log

Oct 21, 2023 21:34: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Proposed translations

23 mins
Selected

, if necessary, to assign (the enforceability clause)

termin wystąpienia o nadanie klauzuli wykonalności time limit to move for assigning an enforceability clause to something
https://www.proz.com/personal-glossaries/entry/4075888-termi...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins

should it be deemed necessary to grant

tak
Something went wrong...
18 hrs

in case [...] must/needs to be issued

in case [...] must/needs to be issued
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search