Glossary entry

French term or phrase:

CLG court-termes (CLG = Centrale des lettres de gage)

German translation:

kurzlaufende Pfandbriefe [Pfandbriefanleihen] der (Schweizer) Pfandbriefzentrale

Added to glossary by Steffen Walter
Jun 13, 2022 14:40
1 yr ago
24 viewers *
French term

l'acquisition de *CLG* court-termes

French to German Bus/Financial Investment / Securities
Es geht um Anleihen. Bei "CLG" muss es sich um eine Abkürzung für eine Kategorie von Anleihen handeln, doch komme ich nicht dahinter, wofür ...
Proposed translations (German)
3 (Schweizer) Pfandbriefzentrale
Change log

Jun 13, 2022 22:42: writeaway changed "Language pair" from "German" to "French to German"

Jun 14, 2022 06:14: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from " " to "(none)"

Jun 15, 2022 08:27: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1363646">Expertlang's</a> old entry - "l\'acquisition de *CLG* court-termes"" to ""Pfandbriefe der (Schweizer) Pfandbriefzentrale""

Jun 16, 2022 07:00: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/34047">Steffen Walter's</a> old entry - "CLG court-termes (CLG = Centrale des lettres de gage)"" to ""Pfandbriefe der (Schweizer) Pfandbriefzentrale""

Jun 16, 2022 07:02: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/34047">Steffen Walter's</a> old entry - "CLG court-termes (CLG = Centrale des lettres de gage)"" to ""Pfandbriefe [Pfandbriefanleihen] der (Schweizer) Pfandbriefzentrale""

Discussion

Expertlang (asker) Jun 14, 2022:
@Steffen Ich vermute, das ist es. Habe jetzt mehrere Verweise von Centrale des Lettres de Gage als CLG gefunden. Stelle es bitte ein für die Punktevergabe. Danke.
Steffen Walter Jun 14, 2022:
Das C... ... könnte aber auch für "Centrale" stehen, d. h. die "Centrale des lettres de gage" als Emittentin bzw. Anbieterin der Pfandbriefe - https://www.pfandbriefzentrale.ch/fr/index.php. Es scheint also offenbar um Schweizer Spezifika zu gehen. Vgl. https://agefi.com/actualites/marches/trois-emissions-pour-la...
Expertlang (asker) Jun 14, 2022:
@Steffen Mittlerweile weiß ich, dass das LG für "lettre de gage" (Pfandbrief) steht, das "C" hat sich mir noch nicht erschlossen. Ich vermute, es steht für "Court", wobei natürlich der Begriff dann doppelt gemoppelt wäre.
Steffen Walter Jun 14, 2022:
Wahrscheinlicher ist aber... ... https://www.blackrock.com/ca/investisseurs/fr/products/23941... und "CLG" ist nur ein Ticker-/Börsenkürzel - siehe auch https://cbonds.fr/etf/7481/
Steffen Walter Jun 14, 2022:
Könnte es hier... ... um (Agrar)rohstoffe/-produkte bzw. konkret um Getreide gehen? Ich finde für CLG "contrat de/à livraison garantie" bzw. auf Englisch "guaranteed delivery contract (GDC)". Stammt dein Text aus Kanada? Vgl. https://publications.gc.ca/collections/collection_2015/cwb/C... (S. 22 unten). Das wären dann aber eher Terminkontrakte und keine Anleihen.

Proposed translations

1 day 17 hrs
French term (edited): CLG - Centrale des lettres de gage
Selected

(Schweizer) Pfandbriefzentrale

Wie gewünscht - siehe Diskussion.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 17 hrs (2022-06-15 08:26:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ja, genau - ich passe den Glossareintrag aber nochmal an, damit FR und DE übereinstimmen.
Note from asker:
Danke - in dem Kontext sind es "Pfandbriefe der Schweizer Pfandbriefzentrale" (als Produkt)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search