Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
except such as
Spanish translation:
A excepción de/ salvo todos aquellos que aún no se requieren
Added to glossary by
Débora Corones
Jun 28, 2022 21:10
1 yr ago
28 viewers *
English term
except such as
English to Spanish
Other
Law (general)
Buenas tardes,
¿Me ayudan con esto?
c) Neither the execution and delivery by the Consultant of this Agreement nor the consummation by it of any of the transactions contemplated hereby, requires, with respect to it, the consent or approval of the giving of notice to, the registration, with the record or filing of any document with, or the taking of any other action in respect of any government authority, except such as are not yet required (as to which it has no reason to believe that the same will not be readily obtainable n the ordinary course of business upon due application therefore) or which have been duly obtained and are in full force and effect.
No entiendo de dónde viene este "except such as"...
Graciass
Débora
¿Me ayudan con esto?
c) Neither the execution and delivery by the Consultant of this Agreement nor the consummation by it of any of the transactions contemplated hereby, requires, with respect to it, the consent or approval of the giving of notice to, the registration, with the record or filing of any document with, or the taking of any other action in respect of any government authority, except such as are not yet required (as to which it has no reason to believe that the same will not be readily obtainable n the ordinary course of business upon due application therefore) or which have been duly obtained and are in full force and effect.
No entiendo de dónde viene este "except such as"...
Graciass
Débora
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | A excepción de/ salvo todos aquellos que aún no se requieren | Andrew Bramhall |
Proposed translations
+2
14 mins
Selected
A excepción de/ salvo todos aquellos que aún no se requieren
Sí, es una forma rara de escribir; "except for those which are not yet required" habría sido una mejor elección e palabras; Se refiere a los antecedentes, tales como notive, records,files, documents, y tal. Lo e " such as" (tal como) no se encaja aquí;
Peer comment(s):
agree |
Mónica Algazi
: Exacto.
2 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
David Hollywood
5 hrs
|
Thank you!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion