Jul 21, 2022 22:03
1 yr ago
18 viewers *
English term

main

English to Polish Other Gaming/Video-games/E-sports
w dialogu na temat gry wideo:
"-Why are you playing support?
-'Cause no one mains. Max sucks."

Proposed translations

4 hrs
English term (edited): main (character)

główna postać/bohater

So, What's A "Main Character?"

At the absolute most basic level, a "Main Character" by my definition is a playable character in a video game with asymmetric design that a player consciously chooses to devote most of their playtime to. A given player can have just one main, or main two or more if they put in the time to play multiple characters roughly evenly, though some games may be built to force a player to avoid lazer-focusing on one character. - https://forums.serenesforest.net/index.php?/topic/92394-choo...
Something went wrong...
+1
7 hrs

robić jako głównej rzeczy / robić z kogoś/czegoś swojej głównej postaci

-'Cause no one mains..."

- Ponieważ nikt nie chce tego robić (jako głównej rzeczy) / mieć takiej głównej postaci / robić z tego swojej głównej postaci[?]

---

to main = to make something your main/best, esp. a character in video games.
e.g. I'm gonna main this guy in Super Smash Bros.
http://onlineslangdictionary.com/meaning-definition-of/main
Peer comment(s):

agree Paweł Zatryb
1 day 52 mins
Dziękuję.
Something went wrong...
26 days

mainować

Wiem, że może głupio brzmi, ale tak się mówi wśród graczy. W tym przypadku main to czasownik. Mainować to znaczy właśnie tak jak zaproponowano wyżej, "grać jako główną postacią", tylko slangowo. Główna/ulubiona postać danego gracza nazywana jest mainem, od angielskiego main.

Jeśli źródło to wywiad z jakimś zawodowym graczem, powiedzmy w League of Legends lub inną tego typu grę, to przetłumaczyłbym podane zdanie na "Bo nikt nie mainuje supportów/klas wsparcia". Wiem, nie brzmi zbyt dobrze jak się w tym nie siedzi, ale tak się mówi w tzw. środowisku :) Wiele terminów jest na żywca przenoszonych z angielskiego.

Ewentualnie jak jest limit czasowy / limit znaków dałbym zwykłe tłumaczenie przez pominięcie. "Bo nikt nie gra klasami wsparcia", jeśli mainowanie bardzo nie pasuje.

--------------------------------------------------
Note added at 26 days (2022-08-17 14:00:58 GMT)
--------------------------------------------------

Patrząc na cały kontekst, dałbym coś takiego
- Dlaczego grasz supportem / klasami wsparcia?
- Bo nikt (inny) ich nie mainuje.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search