Sep 14, 2022 14:28
1 yr ago
29 viewers *
French term

ayant accepté à concurrence de l’actif

French to English Law/Patents Law (general)
A disagreement between heirs over the settlement of an estate which has ended with a court case.

This is from Civil Code 843 para. 1:

"tout héritier, même ayant accepté à concurrence de l’actif, venant à une succession, doit rapporter à ses cohéritiers tout ce qu’il a reçu du défunt, par donations entre vifs, directement ou indirectement"

I find this translation online (translated by Georges ROUHETTE, Professor of Law, with the assistance of Dr Anne ROUHETTE-BERTON, Assistant Professor of English) :
"Every heir, even beneficiary, coming into a succession, shall return to his coheirs everything he has received from the deceased, by gift inter vivos, directly or indirectly;"

"Even beneficiary"? Can this really be a credible translation for "même ayant accepté à concurrence de l’actif"? Can anyone either explain why it might be? Or offer an alternative translation?

Discussion

Daryo Sep 15, 2022:
@Mpoma "acceptance under benefit of inventory" (perfectly good translation for "acceptation à concurrence de l'actif net")

means in plain English:

"If all I have inherited is a posse of creditors baying for their money, thank you very much - you can keep it. I don't want that inheritance"

Which is perfectly legal in France - you are allowed to declare "I'll accept my inheritance only to the extent that if there is something in it (a positive net value) - I won't take any debts".
philgoddard Sep 14, 2022:
If you Google the phrase the first hit tells you what it means. I'm sure the Rouhettes are very smart people, but translation is not their forte :-)
Mpoma (asker) Sep 14, 2022:
Iate has "acceptance under benefit of inventory" for acceptation à concurrence de l'actif net.

Sadly, I have as much of an idea about what this means as I do about whether it might be relevant to the Civil Code article.

Proposed translations

-2
1 day 22 hrs
French term (edited): héritier ... ayant accepté à concurrence de l’actif
Selected

heir ... having accepted (their inheritance) under benefit of inventory

there is an implied part, left out for the usual reason - being blindingly obvious for those familiar with the subject matter:

héritier ... ayant accepté à concurrence de l’actif net


"tout héritier, même ayant accepté à concurrence de l’actif, venant à une succession, doit rapporter à ses cohéritiers tout ce qu’il a reçu du défunt, par donations entre vifs, directement ou indirectement"
=
every heir, even those who have accepted (their inheritance) under benefit of inventory, ... , must / is under the obligation ....

No need for "descriptive translations" - there is a perfectly good translation in the IATE - no reason not to use it.

If it's in the IATE, the target audience should know what it's supposed to mean.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 21 hrs (2022-09-17 12:12:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You have to see this concept in context, i.e. within the timeline of events after someone's death.

A potential heir can be put in the position of having to "accept to inherit" BEFORE anyone knows for sure WHAT is there to be inherited. What looks like a substantial estate might be reduced to "negative value / only debts" once all creditors make themselves known.

So being able to declare "I accept to inherit, but ONLY if there a positive net value to the estate" (= accepter à concurrence de l’actif net) is definitely a "benefit" for the heir not risking to blindly accept nothing but debts.

IOW there is a sound logic behind "under benefit of inventory" as translation for "à concurrence de"

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 24 mins (2022-09-17 14:52:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Les options successorales qui s’offrent à l’héritier
La loi a donc prévu trois options successorales :

l'acceptation pure et simple,
l'acceptation à concurrence de l'actif net (anciennement « sous bénéfice d'inventaire »)
la renonciation.

https://www.heritage-succession.com/article-acceptation-a-co...

Pourquoi et comment accepter un héritage à concurrence de l'actif net ou sous bénéfice d'inventaire. Comment choisir entre l'acceptation pure et simple d'une succession et l'acceptation sous réserve d'inventaire. Délais et conséquences des options.

https://droit-finances.commentcamarche.com/patrimoine/guide-...

Peer comment(s):

disagree Francois Boye : this isn't what the definition in French says. See my wikipedia reference end Peter shortfall's
4 hrs
Yeah sure, after seeing this concept used and explained tens of times in context, I need a Wikipedia reference. BTW you misinterpreted perfectly good refs ***from the relevant sources*** found by Peter Shortfall.
disagree Eliza Hall : I don't see how "à concurrence de" could be "under benefit of."
8 hrs
the "benefit" is in the fact that the inheritance is accepted "à concurrence de ... l’actif net" = "as long as there is s.t. in the pot" IOW the "benefit" is in NOT BEING OBLIGED to accept to inherit a "negative value estate / nothing but a pile of debts"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, in the end I think I used this. Quite a weird expression... nothing new there. I assume you're also right about the omission of "net", though the other possibility is substandard drafting."
3 hrs

having accepted (their inheritance/ 'an assent') to the extent of the assets (only)

> understood IMO : 'with benefit of inventory', so up to the net value of the assets available and with no hit for any liabilities that are, effectively, disclaimed: www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-general/5949386-de...

I - with the 'benefit' of working with professionally negligent Probate Solicitors in the City of London ('forgot to take the new Will round to the dying testator, did we and cost that would-be student beneficiary GBP 1 million?') - will work my way backwards to the other linked 'hotch-pottable' etc. questions.

BTW, héritier can be a person entitled, especially on intestacy. Cut to the UK Administration of Estates Act (AEA) 1925. Assen or probate conveyance is to such person who thereby receives the inheritance or rightful portion.
Example sentence:

s. 35 (3) AEA 1925 Nothing in this section affects the right of a *person entitled* to the charge to obtain payment or satisfaction thereof either out of the other assets of the deceased or otherwise.

Assent : The act, by the personal representative of a deceased person's estate, of transferring a legacy, or all or part of the residuary estate, to a beneficiary.

Peer comment(s):

agree Daryo : that works also, but in fact the IATE entry is a perfectly good one.
1 day 1 hr
Thanks and merci. I see you have 'used' my benefit of inventory interpretation,
disagree Francois Boye : You don't quote references in French. As the result, you miss the meaning of 'ayant accepté à concurrence de l’actif'
1 day 23 hrs
You're right, though my 'benefit of inventory' idea had been picked up on in the answer picked https://www.heritage-succession.com/article-acceptation-a-co...
Something went wrong...
1 day 2 hrs

after accepting no debts greater than the estate benefits

Les héritiers ne sont tenus des dettes de la succession que dans la limite de l'actif successoral. Ils ne peuvent donc pas hériter de plus de dettes que de bénéfices. Cette disposition est réglée par les articles 793 à 810 du Code civil.

L'acceptation à concurrence de l'actif net empêche toute renonciation à la succession1.

L'acceptation doit être faite devant un Tribunal de grande instance2.

Source: Wikipedia
Peer comment(s):

neutral Adrian MM. : ... than the assets of the estate. Benefits is ambiguous and could be franglais for profits or mean perks such as luncheon vouchers !
1 day 6 hrs
Something went wrong...

Reference comments

9 hrs
Reference:

Explanation on French government website

Most examples of the phrase I can find - including this one from a French government website - add the word net after l'actif. This explanation tallies with Adrian's interpretation:

Acceptation à concurrence de l'actif net

L'acceptation à concurrence de l'actif net signifie que vous ne payez pas les dettes qui dépassent la valeur des biens du défunt.

Vous recevez votre part d'héritage sans avoir à payer les dettes qui dépasseraient la valeur de l'héritage. Vos biens personnels sont donc protégés.
https://www.service-public.fr/particuliers/vosdroits/F1199

même ayant accepté = even if (s)he has accepted

See also this explanation, which gives some useful information about an heir's options as to whether to accept an inheritance (since it can include liabilities/debts as well as assets):

L’OPTION SUCCESSORALE : L’ACCEPTATION A CONCURRENCE DE L’ACTIF NET

L’article 768 du Code Civil accorde à l’héritier une option entre trois partis : soit accepter purement et simplement la succession, soit renoncer à la succession, soit accepter à concurrence de l’actif net.

La décision d’opter pour l’acceptation ou la renonciation dépendra de la consistance de l’actif et du passif successoral. Cependant dans certains cas, il n’est pas aisé de savoir avec exactitude si la succession sera bénéficiaire ou déficitaire car l’étendue des engagements du défunt n’est pas aisément déterminable. Dans cette hypothèse, l’acceptation à concurrence de l’actif net sera l’option pour l’héritier et permettra d’éviter la confusion de ses biens personnels avec ceux de la succession. Il ne s’agit pas d’une option conditionnelle. Il s’agit d’une véritable acceptation qui confirme le successible dans sa qualité d’héritier.
https://chambre-gironde.notaires.fr/2021/07/26/loption-succe...
Peer comments on this reference comment:

agree Daryo
19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search