Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
attestation de non travail
Italian translation:
attestazione di inoccupazione (assenza di redditi da lavoro)
Added to glossary by
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Sep 21, 2022 04:02
1 yr ago
17 viewers *
French term
attestation de non travail
French to Italian
Law/Patents
Law (general)
attestazione del Ministero del Lavoro
attestazione del Ministero del Lavoro
Proposed translations
(Italian)
Change log
Oct 5, 2022 06:17: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. Created KOG entry
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
attestazione di inoccupazione (assenza di redditi da lavoro)
Lo stato di "inoccupazione" ("non lavoro"), cioè assenza di redditi da lavoro, non implica uno "stato di disoccupazione".
- attestazione di inoccupazione
- attestazione di assenza di redditi (da lavoro)
Assegno di invalidità: la prova dell'inoccupazione può essere fornita anche tramite attestazione di assenza di redditi
... documentazione attestante l'assenza di redditi da lavoro...
https://www.dirittoitaliano.com/giurisprudenza/provvedimento...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2022-09-21 08:16:26 GMT)
--------------------------------------------------
inoccupazione vs. disoccupazione
- attestation de non travail = attestazione di inoccupazione
- attestations de chômage = attestazione di disoccupazione
attestations de chômage
- Francia, https://www.institut-du-salarie.fr/actu/ou-demander-les-atte...
-Belgio, https://www.lacsc.be/contactez-nous/pagecontact/forms/forms/...
- Svizzera, https://www.hotelleriesuisse.ch/fr/prestations-et-soutien/dr...
- attestazione di inoccupazione
- attestazione di assenza di redditi (da lavoro)
Assegno di invalidità: la prova dell'inoccupazione può essere fornita anche tramite attestazione di assenza di redditi
... documentazione attestante l'assenza di redditi da lavoro...
https://www.dirittoitaliano.com/giurisprudenza/provvedimento...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2022-09-21 08:16:26 GMT)
--------------------------------------------------
inoccupazione vs. disoccupazione
- attestation de non travail = attestazione di inoccupazione
- attestations de chômage = attestazione di disoccupazione
attestations de chômage
- Francia, https://www.institut-du-salarie.fr/actu/ou-demander-les-atte...
-Belgio, https://www.lacsc.be/contactez-nous/pagecontact/forms/forms/...
- Svizzera, https://www.hotelleriesuisse.ch/fr/prestations-et-soutien/dr...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs
Attestazione di disoccupazione
Tanti i riscontri in rete
https://coachme.fr/attestation-honneur-non-activite/
https://www.legalplace.fr/contrats/attestation-travail/
https://coachme.fr/attestation-honneur-non-activite/
https://www.legalplace.fr/contrats/attestation-travail/
5 hrs
certificato di disoccupazione
Le persone in possesso dei suddetti requisiti sono in status di disoccupazione e/o possono iscriversi e/o rimanere iscritti al collocamento ordinario e mirato e ottenere il certificato di disoccupazione.
https://www.lavoroediritti.com/abclavoro/stato-di-disoccupaz...
molti altri esempi qui
https://www.google.com/search?q="certificato di disoccupazio...
https://www.lavoroediritti.com/abclavoro/stato-di-disoccupaz...
molti altri esempi qui
https://www.google.com/search?q="certificato di disoccupazio...
+1
8 hrs
certificato/autocertificazione di inoccupazione
Peer comment(s):
agree |
FPC
16 mins
|
Grazie
|
|
neutral |
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
: "attestation de non travail". Contesto dell'Asker: "attestazione del Ministero del Lavoro". Non può essere "autocertificazione". Non mi sembra neanche adeguato tradurre "attestation" con "certificato".
31 mins
|
Tale documento non viene richiesto al Ministero ma ad un Centro per l'impiego di norma.
|
10 hrs
Certificato di inoccupazione
“disoccupato” identifica chi al momento non ha lavoro ma è stato impiegato in passato; “inoccupato” invece serve soltanto a constatare che la persona non ha un lavoro.
Peer comment(s):
neutral |
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
: "attestation de non travail". Contesto dell'Asker: "*attestazione* del Ministero del Lavoro". Non mi sembra adeguato tradurre "attestation" con "certificato".
5 mins
|
Something went wrong...