This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 24, 2022 01:48
1 yr ago
17 viewers *
English term
spiking serum
English to Spanish
Medical
Medical: Instruments
spiking serum
Buenos días,
Espero que puedan ayudarme con la siguiente expresión al español: “spiking serum”, relacionada con inmunoensayo enzimático que detecta anticuerpos para el diagnóstico de la enfermedad de la criptococosis. Si pudieran también con “mock CSF”. Muchas gracias:
“Reproducibility and Precision
The EIA was evaluated for reproducibility and precision by spiking serum and mock CSF with cryptococcal antigen to produce a panel consisting of a negative sample, a high negative (C5) sample, a low positive sample and a moderate positive sample.”
GVL
Espero que puedan ayudarme con la siguiente expresión al español: “spiking serum”, relacionada con inmunoensayo enzimático que detecta anticuerpos para el diagnóstico de la enfermedad de la criptococosis. Si pudieran también con “mock CSF”. Muchas gracias:
“Reproducibility and Precision
The EIA was evaluated for reproducibility and precision by spiking serum and mock CSF with cryptococcal antigen to produce a panel consisting of a negative sample, a high negative (C5) sample, a low positive sample and a moderate positive sample.”
GVL
Proposed translations
(Spanish)
5 | mediante la adición de suero | José Julián Díaz |
3 +1 | añadiendo ... a suero | Daniel Delgado |
Change log
Sep 24, 2022 01:48: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+1
21 hrs
añadiendo ... a suero
"...by spiking serum and mock CSF with cryptococcal antigen to produce..."
"---añadiendo antígeno criptococal a suero y líquido cefalorraquídeo (CSF) artificial para generar..."
En microbiología, "to spike" hace referencia al sembrado que se hace con un alambre largo con mango, que se sumerje en la solución con un microorganismo y luego se pincha (to spike) un tubo con gel para que allí crezca el microorganismo, o se desliza sobre la superficie del gel en platos de Petri.
Por extensión, se usa en microbiología "to spike" para indicar "añadir una pequeña cantidad de algo a otra cosa". Si es con microorganismos vivos, se traduce como sembrar; en este caso que no es material vivo, mejor "añadir, agregar".
"---añadiendo antígeno criptococal a suero y líquido cefalorraquídeo (CSF) artificial para generar..."
En microbiología, "to spike" hace referencia al sembrado que se hace con un alambre largo con mango, que se sumerje en la solución con un microorganismo y luego se pincha (to spike) un tubo con gel para que allí crezca el microorganismo, o se desliza sobre la superficie del gel en platos de Petri.
Por extensión, se usa en microbiología "to spike" para indicar "añadir una pequeña cantidad de algo a otra cosa". Si es con microorganismos vivos, se traduce como sembrar; en este caso que no es material vivo, mejor "añadir, agregar".
Peer comment(s):
neutral |
abe(L)solano
: No, "spike" no significa "siembra" en microbiología (seed) como dices. Y el "alambre largo" tiene un nombre, se llama asa de cultivo. Y no se "pincha", se siembra o se inocula. añadir x al suero, sí.
10 hrs
|
Corrección incorrecta. Si el cultivo es en el seno del gel en un tubo de ensayo, se pincha mecánicamente por el centro con un alambre sin asa, ocurriendo así la siembra.
|
|
agree |
David Balayla
: añadir el antígeno AL (no 'DE') suero y a LCR simulado (solución salina + glucosa)
2 days 9 hrs
|
15 hrs
mediante la adición de suero
Se evaluó el inmunoensayo enzimático (EIA) en cuanto a reproducibilidad y precisión mediante la adición de suero y líquido cefalorraquídeo (LCR) artificial...
ATENCIÓN; Aunque existe el acrónimo IEE en español, sugiero emplearlo en inglés. De tal modo, se mantiene el EIA y el ELISA.
El texto completo aparece aquí.
https://www.accessdata.fda.gov/cdrh_docs/pdf12/K120946.pdf
Y "mock CSF" significa "líquido cefalorraquídeo (CSF) artificial".
Te comparto enlace del fabricante. (alzet)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 8 hrs (2022-09-25 10:07:16 GMT)
--------------------------------------------------
@abe(L)solano: Lamento comentarle que no está usted en lo correcto. Precisamente para que no hubiera lugar a dudas incluí el enlace al documento completo que es de dominio público en internet.
Al final de la página 5, en Descripción del dispositivo, se encuentra el elemento justo para refutar su aseveración:
Either serum or CSF is added to the microwells coated with the capture antibodies and incubated.
https://www.accessdata.fda.gov/cdrh_docs/pdf12/K120946.pdf
ATENCIÓN; Aunque existe el acrónimo IEE en español, sugiero emplearlo en inglés. De tal modo, se mantiene el EIA y el ELISA.
El texto completo aparece aquí.
https://www.accessdata.fda.gov/cdrh_docs/pdf12/K120946.pdf
Y "mock CSF" significa "líquido cefalorraquídeo (CSF) artificial".
Te comparto enlace del fabricante. (alzet)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 8 hrs (2022-09-25 10:07:16 GMT)
--------------------------------------------------
@abe(L)solano: Lamento comentarle que no está usted en lo correcto. Precisamente para que no hubiera lugar a dudas incluí el enlace al documento completo que es de dominio público en internet.
Al final de la página 5, en Descripción del dispositivo, se encuentra el elemento justo para refutar su aseveración:
Either serum or CSF is added to the microwells coated with the capture antibodies and incubated.
https://www.accessdata.fda.gov/cdrh_docs/pdf12/K120946.pdf
Peer comment(s):
neutral |
abe(L)solano
: lo siento JJ pero es al revés. Aquí es añadir X al suero./sí, los sueros o el LCR se añaden a los pocillos para la prueba, pero el suero ha sido enriquecido previamente con antígeno.
15 hrs
|
Retiro lo dicho abe(L)solano: Es correcto. Tiene usted razón. Es "enriqueciendo el suero con el antígeno". Le agradezco la atinada explicación. Saludos cordiales.
|
Reference comments
1 day 7 hrs
Reference:
Del libro rojo de Navarro y entradas existentes en Kudoz
Dicc. crítico de dudas inglés-español de medicina de Navarro (libro rojo):
spiked. En la jerga de laboratorio, to spike es añadir o agregar algo (p. ej., una sustancia o un virus) a una muestra. spiked puede hacer referencia tanto a la propia muestra como a lo que se ha agregado a ella.
Y en Kudoz:
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/science/67779-...
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/other/470140-s...
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/science/572412...
"spike" no es para nada "sembrar".
spiked. En la jerga de laboratorio, to spike es añadir o agregar algo (p. ej., una sustancia o un virus) a una muestra. spiked puede hacer referencia tanto a la propia muestra como a lo que se ha agregado a ella.
Y en Kudoz:
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/science/67779-...
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/other/470140-s...
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/science/572412...
"spike" no es para nada "sembrar".
Discussion
En este caso: ... la reproducibilidad y precisión del IEA se evaluó/determinó añadiendo antígeno de criptococo a suero y LCR sintético para elaborar un panel/una serie consistente en...."
Aquí la dificultad la veo en "mock CSF", no sé si es LCR sintético u otra cosa. Salu2