This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 7, 2022 12:01
1 yr ago
13 viewers *
English term

reasonably fair, fairness

English to Polish Law/Patents Law (general)
The terms of the pre-nuptial agreement must be ‘reasonably fair’.
‘Fairness’ in this context may seem to oppose the purpose of an agreement which serves to protect someone’s pre-acquired wealth or assets.

Discussion

geopiet Oct 7, 2022:
zasadnie/należycie godziwa/uczciwa Niemniej godziwa umowa między małżonkami o podział majątku w razie rozwodu może odegrać istotna rolę i z pewnością jest istotnym czynnikiem branym pod uwagę przez sąd przy orzekaniu. Sąd Najwyższy stwierdził, że umowa nie jest godziwa, jeżeli godzi w dobro któregokolwiek z dzieci dotkniętych jej skutkami, a prawdopodobieństwo, że stosunki umowne motywowane podziałem będą godziwe jest większe, aniżeli w przypadku stosunków umownych motywowanych potrzebami i kompensacją.

- http://www.coupleseurope.eu/pl/united-kingdom/topics/3-W-jak...


Proposed translations

4 mins

rozsądnie sprawiedliwy, sprawiedliwość

tak
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search