Oct 14, 2022 13:11
1 yr ago
25 viewers *
English term
Mat release / Matte release
English to Russian
Marketing
Marketing
Прошу помощь с поиском подходящего русского эквивалента данному понятию.
Вот определение из Википедии:
A mat release (also called a matte release) is a type of advertorial article associated with public relations and advertising.[1]
The mat release is a short, feature story designed to appear like a newspaper article but which, in reality, contains persuasive communication in promotion of a product or idea.[2] Mat releases are distributed gratis to smaller publications, such as community newspapers.[3] Newspapers which run mat releases often do so to augment "soft content" sections of their publications, or to fill "news holes" due to staff shortages.[4][5]
A mat release is different from a press release; the latter is a communications device targeted towards journalists.[1] Mat releases, by contrast, are designed to target the public directly.[1]
https://en.wikipedia.org/wiki/Mat_release#:~:text=A mat rele...
Вот определение из Википедии:
A mat release (also called a matte release) is a type of advertorial article associated with public relations and advertising.[1]
The mat release is a short, feature story designed to appear like a newspaper article but which, in reality, contains persuasive communication in promotion of a product or idea.[2] Mat releases are distributed gratis to smaller publications, such as community newspapers.[3] Newspapers which run mat releases often do so to augment "soft content" sections of their publications, or to fill "news holes" due to staff shortages.[4][5]
A mat release is different from a press release; the latter is a communications device targeted towards journalists.[1] Mat releases, by contrast, are designed to target the public directly.[1]
https://en.wikipedia.org/wiki/Mat_release#:~:text=A mat rele...
Proposed translations
(Russian)
3 | заметка на заказ / рекламная заметка | Ina Haidava |
4 | лоскутный релиз | Natalie |
References
What is a Mat Release? | DTSM |
Вот оно как | IrinaN |
Proposed translations
23 hrs
Selected
заметка на заказ / рекламная заметка
Т.к. mat release это разновидность advertorial, и, судя по определению в википедии, между ними мало разницы, не считая длины.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодарю всех за комментарии и предоставленные references. Я решила использовать выражение "рекламный очерк", что лучше передает объемность материала такого типа. Другим подходящим (но не в моем контексте) вариантом может быть "заказная редакционная статья""
1 hr
лоскутный релиз
Поскольку одно из многочисленных значений слова mat (matte) - лоскут, я бы предложила назвать такие информационные выпуски "лоскутными релизами" (в кавычках или без), тем более что они призвали заполнять информационные пробелы, а не давать полную информацию о продукте или чем-либо еще.
Reference comments
1 hr
Reference:
What is a Mat Release?
What is a Mat Release?
The term “mat release” dates back to the 1950s and was originally a camera-ready, typeset, black and white article featuring a photo. The term comes from a time when newspapers were physically laid out and formatted. The process is electronic now, but the name remains the same.
http://www.matreleases.com/
Today’s mat release is generally a ready-to-publish, consumer-oriented article with associated images that newspapers, magazines and websites use to supplement their in-house content.
The term “mat release” dates back to the 1950s and was originally a camera-ready, typeset, black and white article featuring a photo. The term comes from a time when newspapers were physically laid out and formatted. The process is electronic now, but the name remains the same.
http://www.matreleases.com/
Today’s mat release is generally a ready-to-publish, consumer-oriented article with associated images that newspapers, magazines and websites use to supplement their in-house content.
1 day 5 hrs
Reference:
Вот оно как
https://ru.wikibrief.org/wiki/Mat_release
Оказывается, термин происходит от "матричный релиз", в девичестве выпуск.
**A Матовый выпуск (также называемый матовый выпуск ) - это тип рекламного объявления статья, связанная с связями с общественностью и рекламой.
Пресс-релиз представляет собой короткую тематическую статью, оформленную как газетная статья, но которая, в действительности, содержит убедительная коммуникация в продвижении продукта или идеи. Выпуски материалов бесплатно распространяются среди небольших изданий, таких как общественные газеты. Газеты, которые выпускают мат-релизы, часто делают это, чтобы дополнить «мягкое содержание» своих публикаций или заполнить «новостные дыры» из-за нехватки персонала.
Матричный релиз отличается от пресс-релиза ; последний - средство коммуникации, ориентированное на журналистов. Выпуски Mat, напротив, предназначены для непосредственного нацеливания на общественность.***
Хотя частота употребления не впечатляет, почти нулевая, в т.ч. мат-релиз:-)
Оказывается, термин происходит от "матричный релиз", в девичестве выпуск.
**A Матовый выпуск (также называемый матовый выпуск ) - это тип рекламного объявления статья, связанная с связями с общественностью и рекламой.
Пресс-релиз представляет собой короткую тематическую статью, оформленную как газетная статья, но которая, в действительности, содержит убедительная коммуникация в продвижении продукта или идеи. Выпуски материалов бесплатно распространяются среди небольших изданий, таких как общественные газеты. Газеты, которые выпускают мат-релизы, часто делают это, чтобы дополнить «мягкое содержание» своих публикаций или заполнить «новостные дыры» из-за нехватки персонала.
Матричный релиз отличается от пресс-релиза ; последний - средство коммуникации, ориентированное на журналистов. Выпуски Mat, напротив, предназначены для непосредственного нацеливания на общественность.***
Хотя частота употребления не впечатляет, почти нулевая, в т.ч. мат-релиз:-)
Note from asker:
Я эту статью видела, но на мой взгляд это автоматический (или почти автоматический) перевод той статьи, которую я привела в самом вопросе |
Discussion
"Джинсовая публикация" было бы хорошим вариантом, если бы не подразумевало "вешанья лапши".