Dec 28, 2022 13:36
1 yr ago
29 viewers *
English term

notice of intent to defend

FVA English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
This term appears in a statement of claim ("escrito de reclamación") from a Canada-based to a Spain-based company, so Iberian Spanish only please.

"Instead of serving and filing a statement of defence, you may serve and file a NOTICE OF INTENT TO DEFEND in Form 18B prescribed by the Rules of Civil Procedure."

Is there an equivalent in Spanish?
Thanks!

Proposed translations

28 mins

aviso de intención de presentar una defensa

To mirror the French:
FORMULE 18B
AVIS D’INTENTION DE PRÉSENTER UNE DÉFENSE
Peer comment(s):

agree Sergio Kot : Aviso de intención de presentar defensa (sin "una").
2 hrs
Sí. Gracias!
disagree José Julián Díaz : No need to mirror French! El término ad hoc que ha lugar es NOTIFICAR. Véase el CÓDIGO PROCESAL CIVIL DE ESPAÑA https://www.boe.es/eli/es/l/2000/01/07/1/con
3 hrs
Something went wrong...
6 hrs

Notificación de Intención de Defensa

No need to mirror French! El término ad hoc que ha lugar es NOTIFICAR. Véase el CÓDIGO PROCESAL CIVIL DE ESPAÑA:

p. 51
Pieza importante de este nuevo diseño son los procuradores de los Tribunales, que, por su condición de representantes de las partes y de profesionales con conocimientos técnicos sobre el proceso, están en condiciones de recibir notificaciones…

p. 52
La Ley, atenta al presente y previsora del futuro, abre la puerta a la presentación de escritos y documentos y a los actos de notificación por medios electrónicos, telemáticos y otros semejantes…

p. 119

Capítulo V del Título V del Libro I de la Ley de Enjuiciamiento Civil

CAPÍTULO V
De los actos de comunicación judicial
Artículo 149. Clases de actos de comunicación.
Los actos procesales de comunicación serán:
1. Notificaciones
2. Emplazamientos
3. Citaciones
4. Requerimientos
5. Mandamientos

file:///C:/Users/Capit%C3%A1n%20Galaxia/Downloads/BOE-333_Codigo_Procesal_Civil.pdf

Si bien puede no existir un formulario español que corresponda exactamente al formulario canadiense, habrá de emplearse el término ad hoc que ha lugar para hacer mención del tipo de comunicación.


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2022-12-28 20:24:38 GMT)
--------------------------------------------------

El enlace correcto es el siguiente: https://www.boe.es/eli/es/l/2000/01/07/1/con
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search