Feb 15, 2023 12:06
1 yr ago
16 viewers *
French term
réunions aux acquêts
French to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Hola a todos:
¿Puede alguien ayudarme con la traducción de "réunions aux acquêts" en la siguiente frase?
Dans le cadre de la liquidation du régime matrimonial, XXXX et XXXX constatent qu’il n’y a pas lieu de procéder à des réunions aux acquêts
Aparece en un contrato matrimonial por el que se liquida el régimen de gananciales y se establece un régimen de separación de bienes.
Muchas gracias
¿Puede alguien ayudarme con la traducción de "réunions aux acquêts" en la siguiente frase?
Dans le cadre de la liquidation du régime matrimonial, XXXX et XXXX constatent qu’il n’y a pas lieu de procéder à des réunions aux acquêts
Aparece en un contrato matrimonial por el que se liquida el régimen de gananciales y se establece un régimen de separación de bienes.
Muchas gracias
Proposed translations
(Spanish)
3 +3 | integraciones en la comunidad de gananciales | Adrian MM. |
3 | comunidad de bienes | Esther Vidal |
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
integraciones en la comunidad de gananciales
-> de acuerdo con François Tardif -> "Procéder à des réunions aux acquêts" pourrait aussi signifier procéder à la mise en commun des acquêts des deux parties...'
A mi parecer, significa en inglés 'pooling (puesta en común) of assets and liabilities into the community of *after-acquired* post-matrimonial property' : o sea, into the joint tenancy (undivided ownership) to be severed = split (reparto) into a tenancy-in-common (separate ownership).
A mi parecer, significa en inglés 'pooling (puesta en común) of assets and liabilities into the community of *after-acquired* post-matrimonial property' : o sea, into the joint tenancy (undivided ownership) to be severed = split (reparto) into a tenancy-in-common (separate ownership).
Example sentence:
El régimen de gananciales es el régimen económico matrimonial supletorio legal previsto por el Código Civil.
.. ambos cónyuges son titulares de los bienes comunes, pero los diversos objetos no les pertenecen proindiviso, sino que integran el patrimonio común, una masa patrimonial que pertenece a ambos cónyuges.
Peer comment(s):
agree |
Pablo Cruz
: https://www.droit-bilingue.ch/rs/lex/1907/00/19070042-a208-e... ... 2. Réunions aux acquêts 1 Sont réunis aux acquêts, en valeur: 1. les biens qui en faisaient partie et dont l’époux a disposé par libéralités entre vifs...
1 hr
|
Gracias and thanks, tupcf.
|
|
agree |
Jose Marino
: Sí, según aparece en el código civil francés, se trata que no ha habido necesidad de determinar (agrupar) los (bienes) gananciales.
12 hrs
|
Agrupar - así es ! Muy bien y gracias, José.
|
|
agree |
François Tardif
12 hrs
|
Merci y gracias, François !
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias"
1 day 9 hrs
Reference comments
17 hrs
Reference:
identificación de las masas patrimoniales
"8 Breve descripción del procedimiento de disolución del régimen económico matrimonial, incluidos el reparto, la distribución y la liquidación, en este Estado miembro
Para liquidar un régimen económico matrimonial, es preciso identificar las distintas masas patrimoniales (bienes privativos y bienes comunes, deudas y créditos entre cónyuges, activos y pasivos). Si existen masas patrimoniales por repartir, se procede acto seguido a la división de los bienes y valores entre los cónyuges."
https://e-justice.europa.eu/36686/ES/matrimonial_property_re...
Para liquidar un régimen económico matrimonial, es preciso identificar las distintas masas patrimoniales (bienes privativos y bienes comunes, deudas y créditos entre cónyuges, activos y pasivos). Si existen masas patrimoniales por repartir, se procede acto seguido a la división de los bienes y valores entre los cónyuges."
https://e-justice.europa.eu/36686/ES/matrimonial_property_re...
Discussion