Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
QUOTA ORD EST COMM.
English translation:
REGULAR FONDO EST COMMERCE FEE
Added to glossary by
Paul O'Brien
Feb 22, 2023 13:59
1 yr ago
20 viewers *
Italian term
QUOTA ORD EST COMM.
Italian to English
Bus/Financial
Human Resources
Pay slip jargon
Pay slip,
RETRIBUZIONE
STRAORDINARIO 15%
FERIE GODUTE
PERMESSO
TRATT.ENTE BILATERALE
CONTRIBUTO EST
***QUOTA ORD EST COMM.***
RETRIBUZIONE
STRAORDINARIO 15%
FERIE GODUTE
PERMESSO
TRATT.ENTE BILATERALE
CONTRIBUTO EST
***QUOTA ORD EST COMM.***
Proposed translations
(English)
4 | REGULAR FONDO EST COMMERCE FEE | Sara Bucciarelli |
Proposed translations
9 days
Selected
REGULAR FONDO EST COMMERCE FEE
The 'EST fund' (known in Italian as 'Fondo EST' for short, but the complete name is 'Fondo EST Commercio') is a contribution that goes towards health insurance (in addition to what everybody in Italy has) that is paid by workers with an open-ended CCNL contract in the tertiary sector (https://fiscomania.com/fondo-est/).
It's made of two 'quote': a 'contributo ordinario' (paid on a monthly or annual basis) + a one-time contribution ('contributo una tantum').
So 'quota ord est comm' refers to the 'contributo ordinario' of the 'fondo EST commercio'.
The 'Fondo EST' is translated in English as 'Fondo EST' on the official website (https://www.confcommercio.it/english).
Depending on the context and the receiver of your translation, though, I think it'd be possible to change it 'fondo EST' into 'EST fund'.
It's made of two 'quote': a 'contributo ordinario' (paid on a monthly or annual basis) + a one-time contribution ('contributo una tantum').
So 'quota ord est comm' refers to the 'contributo ordinario' of the 'fondo EST commercio'.
The 'Fondo EST' is translated in English as 'Fondo EST' on the official website (https://www.confcommercio.it/english).
Depending on the context and the receiver of your translation, though, I think it'd be possible to change it 'fondo EST' into 'EST fund'.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for answer and explanation."
Discussion
https://www.lawinsider.com/dictionary/ordinary-annual-contri...
EST--> FONDO EST (already explained by Emmanuella's link)--> I would leave as "FONDO EST"
"COMM"-- "COMMERCIO" ( see https://mementopiu.it/MementoPiu/Portali?idDocMaster=9216238... --> "(RETAIL) TRADE" or "COMMERCE".
if I were confident enough to post an answer I would say: "ONGOING CONTRIBUTION FONDO EST COMMERCE"
http://www.fondoest.it/faq/cos’è-il-fondo-est