Glossary entry

English term or phrase:

push out to

Spanish translation:

esforzarse por cambiar a

Added to glossary by Beatriz Ramírez de Haro
Mar 5, 2023 16:06
1 yr ago
31 viewers *
English term

push out to

English to Spanish Social Sciences Education / Pedagogy
Hola, necesito ayuda para traducir esta frase verbal, en un contexto de educación:

"Team would like XXX to push out to gen ed science."

"Parent would like for XXX to push back out to gen ed classes."
¡Gracias!
Change log

Mar 13, 2023 11:45: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

esforzarse por cambiar a // intentar/decidir cambiar a

El original no dice que haya que incentivar a XXX (el alumno) sino que es el propio alumno el que tiene que "push out".
En ese caso, "push out to" no es una frase verbal propiamente dicha, sino que hay que separar sus elementos.

Este es el sentido de "push":
intransitive verb
3: to exert oneself continuously, vigorously, or obtrusively to gain an end
https://www.merriam-webster.com/dictionary/push

El "out to" indica salir de una situación y pasar a otra, es decir, cambiar (en este caso de estudios).

Opciones de traducción:
Primer ejemplo:
- "Al equipo le gustaría que XXX se esforzara por cambiarse a..."
- "Al equipo le gustaría que XXX intentara/decidiera cambiarse a..."

En el segundo ejemplo, el "back" indica retomar lo anterior:
- "A los padres les gustaría que XXX se esforzara por volver a clases de..."
- "A los padres les gustaría que XXX intentara/decidiera volver a clases de..."
Note from asker:
¡Gracias!
Peer comment(s):

agree O G V : sí, algo en plan "que volviera o que vuelva a las clases de..."
1 day 5 hrs
Exacto, pero conservando la idea de esfuerzo o interés por parte del alumno.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
55 mins

incentivar a xxx a llevar/participar de

Uno de los posibles significados de "push out to" es incentivar a (let's say) Alejandro a que lleve cursos de filosofía, de economía, etc. En este sentido, asumo que "push back out to" podría significar algo como "retomar/regresar a clases de/volver a participar de".

Quizá las definiciones que coloco abajo te sirvan un poco. Espero poder ser de ayuda.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2023-03-05 17:02:26 GMT)
--------------------------------------------------

No se copiaron las definiciones que decía, pertenecen al enlace que adjunté.

2 to thrust (one's way) through something, such as a crowd, by force. 3 when intr, often foll by: for to apply oneself vigorously (to achieving a task, plan, etc.) 4 tr to encourage or urge (a person) to some action, decision, etc.
Note from asker:
Gracias, Alejandro
Peer comment(s):

neutral François Tardif : Cuidado con la literalidad de "to assume", el equivalente no es "asumir" sino "presumir" o "suponer". Salu2
20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search