Glossary entry

English term or phrase:

costly signals

Spanish translation:

señales costosas

Added to glossary by odisea
Mar 28, 2023 08:29
1 yr ago
30 viewers *
English term

costly signals

English to Spanish Bus/Financial Business/Commerce (general)
"For CSR activities to be “costly signals” of true moral stances of a company they have to provide either no profit or actual losses."

Gracias.

Proposed translations

+5
23 mins
Selected

señales costosas

"Para que las actividades de RSE sean "señales costosas" de las verdaderas posturas morales de una empresa tienen que proporcionar o ningún beneficio o pérdidas reales".

"costly" aquí en sentido figurado, queriendo más bien decir 'disadvantageous' y parecido.
Peer comment(s):

agree Víctor Zamorano : Sí, quiere decir eso; señales que tienen un coste para el emisor (son un hándicap en sentido evolutivo), pero a la vez demuestran que el que puede hacerlas está sobrado de recursos.
15 mins
Gracias al hombre de Zamora, la que no se construyó en un día!
agree Teresa PE : Evidencias/indicadores es otra propuesta no tan literal para expresar lo mismo: Para que las actividades de RSC sean consideradas "evidencias de alto coste" que reflejen la verdadera postura moral de una empresa, tienen que...
1 hr
Yep, thanks;
agree patinba
3 hrs
Gracias;
agree Mónica Algazi
11 hrs
Gracias
agree Nelly Alejandra Alister : https://loff.it/business-club/news/la-teoria-de-la-senalizac...
8 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, Andrew."
-1
4 mins

señales de aumento de costes

Suerte
Peer comment(s):

neutral Andrew Bramhall : No, demasiado literal en este contexto figurado;
19 mins
También podría ser "indicios". Un saludo.
disagree Jose Marino : En ningún momento el texto habla de aumento de costes.
1 hr
Something went wrong...
38 mins

señales de ostentación/estatus

Se ve "señales de coste" en español (ver ref. 1 por ejemplo); me parece una mala traducción, pero ahí queda.
La referencia buena que te explica de qué estamos hablando es la 2. Es una transposición de un concepto de la biología evolutiva llamada "teoría del hándicap", que viene a decir (https://es.wikipedia.org/wiki/Principio_del_handicap) que los más aptos lo demuestran con algún rasgo o conducta desventajosa. El ejemplo clásico es el pavo real macho; ¿para qué vale la cola? Para tener éxito sexual; ¿le acarrea desventajas? Sí, dificulta el vuelo, la ocultación, etc. Se llaman "señales zahavianas" por el biólogo que habló de ellas en los años setenta, pero llamarlas así dejaría al lector encogido de hombros. También "señales-hándicap" o similares me suenan raras.

En humanos, un coche lujoso es lo mismo que la cola del pavo: tiene la desventaja de que consume más, las piezas son mas caras, etc.; pero muestra un estatus. ¿Y cómo se dice eso en humano? Ostentación. Por eso propongo esas dos opciones.
Something went wrong...

Reference comments

22 mins
Reference:

señalización costosa

Parece tener que ver con https://loff.it/business-club/news/la-teoria-de-la-senalizac...

De ser así:

Para que las actividades en materia de responsabilidad social corporativa (RSC) constituyan una señalización costosa de las verdaderas posturas morales de una empresa, dichas actividades deben ora entrañar pérdidas, ora no suponer beneficios.
Peer comments on this reference comment:

agree Víctor Zamorano : También, como la de ARB; señales con coste.
17 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search