May 4, 2023 08:39
1 yr ago
33 viewers *
English term

growing truth

FVA English to Russian Art/Literary History War
И снова кусок из той же книги. Абзац сразу после предыдущего моего вопроса. Застряла на "growing".
growing days - возможно, "дни перемен"?
growing truth - ?
In this fashion did we undertake by our "Allied Bureau of Public Information" to bring Russia into the family of nations!
Not one word of the vital truth—the growing truth in these growing days—for which Russia is hungry. Not a spark of recognition for the intellectual heroism of these people whose fight for truth and freedom has only been begun.
No belief in the manliness of these "children" who were to be taught. No faith in national ideals that were different from our own.
Proposed translations (Russian)
3 +1 растущая истина

Discussion

Vladimir Vaguine May 4, 2023:
Это-то понятно. Текст есть (я сам же ссылку раньше давал). И контекст известен. Я имею в виду другое. Это же воспоминания. О прошлом. А "in these days" - это не о прошлом, иначе было бы "in those days". Это о настоящем, когда ведется повествование, о времени написания этих воспоминаний. Когда бесполезность британской пропаганды стала автору особенно очевидной. Мне так кажется. "The growing truth" по смыслу - "появляется все больше фактов о чем-то". А "these growing days", как мне кажется, означает всего лишь "наши дни/эти дни/сегодня".
KIA59 (asker) May 4, 2023:
Автор это пишет сразу после пропаганды, в ней не хватало этого всего.
Vladimir Vaguine May 4, 2023:
the growing truth in these growing days Что-то мне кажется, это пояснение касается не экспедиции в России времен интервенции, а времени, когда ведется рассказ. Типа "это становится все более очевидным в наши/эти дни/сегодня". Примерно так:
"Ни слова жизненно важной правды (что все более очевидно в наше время), которой так не хватает России. Ни хоть какого-то признания интеллектуального героизма этих людей, чья борьба за правду и свободу только началась. Ни веры в ...".

Proposed translations

+1
2 hrs

растущая истина

Как вариант...
По аналогии:
Грядущая же эпоха видится Мережковскому невероятно опасной.
Он верил, что «... христианство не только было, но есть и будет. Христос - не только совершенная, но и бесконечно совершаемая, бесконечно растущая истина...
Peer comment(s):

agree Marlin31 : перевел бы как "все более очевидная правда"
3 days 7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search