May 18, 2023 17:31
12 mos ago
26 viewers *
English term

As-in-service software

English to Spanish Tech/Engineering Other
Buenas tardes:

No me queda claro si "as-in-service" se debería traducir en este caso. Frase:

"As-built plan drawing changes and As-In-Service software will be given to the department responsible for future maintenance of the change. Red-line drawings and As-In-Service software will be received from the contractor".

Mi intento:

"Se entregarán los cambios de planos As-built y el software As-In-Service al departamento responsable del mantenimiento futuro del cambio. El contratista entregará los planos con modificaciones y el software As-In-Service."

¡Muchas gracias!

Proposed translations

+1
12 mins
Selected

software para el trabajo

It means it is used for the job and as-built means conforme a obra. I think there are other proz entries about that too.
Peer comment(s):

agree Juan Gil : Lo más cercano; es el software ya en ambiente productivo, el software que se utilizará. No es admisible una traducción literal, está claro que se trata de los sistemas informáticos que se usarán.
3 days 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
8 hrs

software as-in-service

Not frequently translated.
Peer comment(s):

agree Jennifer Levey : Correct. It refers to a version of the software that's adapted to work correctly with the 'as-built' system (both of which may be different to the original specification). Commonly left 'as-is' in ES.
2 days 22 hrs
Exactly. Thanks!
Something went wrong...
+1
12 hrs

software como (un) servicio

as in service software también se conoce como software as a service (SaaS):
"SaaS (software as in service): cloud computing can help hosting of applications and enable web browsing through SaaS functionality to enable."
https://www.worldresearchlibrary.org/up_proc/pdf/7-142026207...

Lo más común es Software as a Service = SaaS

https://es.wikipedia.org/wiki/Software_como_servicio


"El software como servicio (SaaS) es un modelo de distribución y de licencias usado para entregar aplicaciones de software a través de Internet, es decir, como un servicio."
https://www.salesforce.com/es/learning-centre/tech/saas/

"¿Qué es SaaS?
https://azure.microsoft.com/es-es/resources/cloud-computing-...


--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2023-05-19 12:00:42 GMT)
--------------------------------------------------

@ Gabriela, aunque todo indica que as in service se usa como sinónimo de as a service, no está de más consultar con el cliente, ya que la forma as in service es muy poco común, creo que se trata de un error; no bstante, curarse en salud.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2023-05-19 14:26:43 GMT)
--------------------------------------------------

Creo que el error puede provenir de confundir SaaS con ISSU (in service software update). Repito, clarifica con el cliente.
Peer comment(s):

agree Luis M. Sosa
7 hrs
agree Luis Collado (X)
1 day 2 mins
disagree Jennifer Levey : SaaS doesn't sit at all well alongside 'as-built plans', as info to be provided to those responsible for maintaining the system after a modification.
2 days 17 hrs
otro de sus comentarios absurdos y malintencionados, sin aportar la referencias que lo validen. Hágase revisar Sra. Levey, tiene serios problemas.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search