Glossary entry

Portuguese term or phrase:

realização

English translation:

organized/presented by

Added to glossary by Roberto Dias
Jun 16, 2023 16:01
11 mos ago
40 viewers *
Portuguese term

Realização

Portuguese to English Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
A produção é da Doc & Outras Coisas e a coprodução é da Química Cultural. A realização é da Ecofalante e do Ministério da Cultura.
Change log

Jun 19, 2023 23:37: Oliver Simões Created KOG entry

Aug 2, 2023 18:02: Roberto Dias changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2407412">Oliver Simões's</a> old entry - "realização"" to ""organized/presented by""

Discussion

Oliver Simões Jun 17, 2023:
MinC doesn’t direct movie festivals! Conforme dito anteriormente, trata-se de uma mostra/festival de cinema. O contexto diz que o evento é “realizado” pela Ecofalante e pelo Ministério da Cultura. 


Realizar não é o mesmo que dirigir!

Até onde sei, o Ministério da Cultura (Brasil) não “dirige” festivais de cinema. Quem os dirige são os próprios promotores/idealizadores dos festivais, por exemplo, o Festival de Gramado, o Festival de Brasilia, etc. Veja https://rb.gy/eo764 O MinC dirige instituições, projetos e programas culturais:

“… se uma dessas mulheres pega um jovem se drogando ou vendendo um papelote de cocaína, não vai entregá-lo para a polícia. Vai trazer esse jovem para um programa cultural dirigido pelo Ministério da Cultura…” https://rb.gy/0y9q6

“O Iphan [Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico], que inicialmente era vinculado ao Ministério da Educação e Saúde, hoje é dirigido pelo Ministério da Cultura.” https://rb.gy/cjigw

“Finalmente, conclufmos que um projeto de implantação da banda de música em Escola Pública de 1° e 2° Graus do País deveria ser dirigido pelo Ministerio da Cultura, em convenio com Estados, Territórios e Municípios…”
Oliver Simões Jun 17, 2023:
Sponsor (definição) Concordo com o Mário quando diz que é preciso ter um “bom conhecimento” do inglês para saber os significados das palavras. Quanto aos supostos “18 significados” do verbo “sponsor”: só encontrei um no Merriam-Webster e dois no Cambridge. No atual contexto, em que aparecem vários nomes de empresas (e.g. Valgroup, Mercado Livre, White Martins, etc.), “sponsor” só pode ter UM significado:

“an individual or organization that pays some or all of the costs involved in staging a sporting or artistic event in return for advertising” (Oxford Language Dictionary).

Note na definição acima que o patrocínio (sponsorship) tem uma contrapartida: o anúncio publicitário. Isso pode ser facilmente comprovado pela vinheta oficial do evento ( https://youtu.be/_AHjFl9kKPg ) ou pelos logotipos dos patrocinadores que aparecem na “home page” da Ecofalante, sob o título “Patrocínio”: https://ecofalante.org.br/

PS: Organizar e promover um evento é algo bem diferente. Não são sinônimos de patrocinar (“sponsor”).

Sugiro que o consulente leia o meu comentário abaixo, com o título “Patrocínio vs. Auspício vs. Realização”. Essencial p/ compreender as diferenças em contexto!
Mario Freitas Jun 16, 2023:
Sponsor É preciso ter um bom conhecimento da língua inglesa para conhecer todos os significados de "sponsor", que vão muito além de "patrocinar". O brasileiro sempre traduz "sponsor" como patrocinar, como sempre, deixando de lado os outros 18 significados do verbo, entre os quais organizar, promover ou ser o organizador do evento.
Oliver Simões Jun 16, 2023:
Patrocínio vs. Auspício vs. Realização According to Ecofalante’s website:
“A Mostra Ecofalante de Cinema é viabilizada por meio da Lei de Incentivo à Cultura. Ela tem patrocínio da White Martins, da Valgroup, do Mercado Livre e da Spcine, empresa pública de fomento ao audiovisual vinculada à Secretaria Municipal de Cultura de São Paulo, e apoio da Evonik e da Drogasil. Tem apoio institucional do WWF-Brasil, da Cinemateca da Embaixada da França no Brasil, do Institut Français e do Ministério do Meio Ambiente e Mudança do Clima. A produção é da Doc & Outras Coisas e a coprodução é da Química Cultural. A realização é da Ecofalante e do Ministério da Cultura.”

From the above, we can safely say that the event was:
- made possible by the “culture incentive law”;
- sponsored by White Martins, Valgroup, Mercado Livre, and Spcine;
- under the auspices of/with the support from Evonik and Drogasil; and
- organized/presented by Ecofalante & the Ministry of Culture.

viabilizar: tornar viável, possivel https://rb.gy/q17vq
patrocínio: https://rb.gy/pz8ny
sob os auspícios de: under the auspices of (= w/ the help/support/protection of) (Oxford)
realização: organization (“The festival is organized by Ecofalante…”) https://rb.gy/ndyuv

Proposed translations

+3
21 hrs
Selected

organized/presented by

Em minha pesquisa no Google, descobri que o texto trata de um evento, mais especificamente, uma mostra de cinema sobre temas ecológicos e não de um filme específico. A variante linguística é o PT-Br.

Segundo o Aulete Digital, “realização” tem o sentido de “direção” no português lusitano. Veja definição no. 4: https://www.aulete.com.br/realização

Porém, como não se trata de português europeu, tal definição não se aplica ao atual contexto. Com efeito, não faz sentido inferir que o Ministério da Cultura seja um dos responsáveis pela “direção” deste evento!

Inicialmente, achei que se tratava de patrocínio, mas, ao me deparar com este exemplo, cheguei à conclusão de que o sentido é outro:

Exemplo com “patrocinado” + “realizado”:

“O evento é patrocinado pela AES Eletropaulo, Instituto Votorantim e White Martins, e realizado pela Ecofalante, organização não governamental que atua na área socioambiental.”

O portal Opportunity Desk diz que o evento é “organized” pela Ecofalante enquanto uma vinheta oficial no YouTube usa o verbo “apresentam”. Daí minhas duas sugestões.

“Ministério da Cultura e Ecofalante apresentam 12ª Mostra Ecofalante de Cinema“ https://youtu.be/_AHjFl9kKPg

Example Sentences

“Presented by Ecofalante de Cinema Ambiental” https://www.sonicsea.org/screenings

“The festival is organized by Ecofalante, a non-profit organization that aims at education for sustainable development.” https://opportunitydesk.org/2019/11/28/9th-ecofalante-film-e...

“Show recorded on June 16 of 2006, in the House of World Cultures (Hans Der Kulturen Der Welt), in the German capital during the World Cup of Culture - an event organized by Brazil’s Ministry of Culture in partnership with the House of Cultures of world and Goethe Institute in Germany.” https://letterboxd.com/film/martnalia-live-in-berlim/

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2023-06-17 15:09:11 GMT)
--------------------------------------------------

Veja também “Dirigir festivais de cine não é atribuição do MinC” no painel de discussões.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 12 mins (2023-06-18 16:13:45 GMT)
--------------------------------------------------

Desculpe, o título do comentário no painel de discussões é "MinC doesn’t direct movie festivals!".
Peer comment(s):

agree Carlos Quandt
1 day 45 mins
Thank you, Carlos.
agree MARINA MOTA
80 days
agree Alexandre Zenun
276 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!!!"
+4
11 mins

direction

Peer comment(s):

agree ZT-Translations : Good job!
7 mins
agree Guilherme Zeitune
25 mins
agree Ana Vozone
42 mins
agree Clauwolf
57 mins
neutral Oliver Simões : O Ministério da Cultura (Brasil) não “dirige” festivais ou mostras de cinema. Veja “MinC doesn’t direct movie festivals!” no painel de discussões.
3 hrs
neutral Nick Taylor : Directed by
4 hrs
disagree Carlos Quandt : That would be "direção" in Pt-BR
1 day 22 hrs
agree Diogo Santos
5 days
Something went wrong...
+5
2 hrs
Portuguese term (edited): A realização é da

Made possible by

e.g.
The VEGAS PBS KIDS Writers Contest Presented by Janice Allen is designed to promote the advancement of children’s literacy skills through hands-on, active learning. The contest— made possible by local financial support from Janice Allen—empowers children in grades K-5 to celebrate creativity and build literacy skills by writing and illustrating their very own stories.
Peer comment(s):

agree Simone Taylor : I even remember this was always said at the beginning of Sesame Street.
1 hr
Thank you Simone
agree Nick Taylor
1 hr
Thank you Nick
agree philgoddard : Good idea, nice and vague.
12 hrs
Thank you Phil
agree Charles R. Castleberry : Nice! Try Googling "was made possible by the Ministry of" or "was brought to you by the Ministry of"
17 hrs
Thank you Charles
neutral Oliver Simões : According to the larger context, the event was made possible (“viabilizado”) by the “culture incentive law”. See “Patrocínio vs. Auspício vs. Realização” on the discussion board.
18 hrs
Thank you Oliver
agree Carlos Quandt
1 day 20 hrs
Thank you Carlos
Something went wrong...
+2
4 hrs

under the auspices of Ecofalante and the Ministry of Culture

under the auspices of
Peer comment(s):

neutral Oliver Simões : This would be equivalent to “sob os auspícios de” in a word-for-word translation!
1 hr
agree Muriel Vasconcellos
1 hr
Thanks Muriel
agree Diogo Santos
5 days
Thanks Diogo
Something went wrong...
5 hrs

Sponsorship (it is sponsored by)

Sugestão
Peer comment(s):

neutral Oliver Simões : Segundo o próprio portal da Ecofalante, o evento tem o patrocínio da White Martins, da Valgroup, do Mercado Livre e da Spcine. A Ecofalante e o MinC não estão na lista dos patrocinadores. https://ecofalante.org.br/blog/12-mostra-ecofalante/
15 mins
Traduzir "sponsor" somente como "patrocinar" é um erro muito comum dos brasileiros. To sponsor tem muitos outros significados além de patrocinar, como por exemplo organizar um evento.
Something went wrong...
16 hrs

directed by

produced by, directed by etc
Peer comment(s):

neutral Oliver Simões : Definitely not “produced by” Ecofalante or the Ministry of Culture. Check out the context again. Definitely not “directed” either. See “MinC doesn’t direct movie festivals!” on the DB.
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search