Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to the best advantage
Arabic translation:
على أفضل وجه/على النحو الأفضل/ لتحقيق أفضل فائدة
Added to glossary by
Islam Sakr
Aug 7, 2023 09:57
9 mos ago
14 viewers *
English term
to the best advantage
English to Arabic
Bus/Financial
Accounting
Financial capital is mobile: It moves to the best advantage of lenders and borrowers.
Proposed translations
(Arabic)
4 +2 | على أفضل وجه/على النحو الأفضل/ لتحقيق أفضل فائدة | Islam Sakr |
5 | لتحقيق أفضل ربح/مكسب | Yassine El Bouknify |
5 | لتحقيق أفضل مصلحة | Primatranslator |
Change log
Aug 9, 2023 09:20: Islam Sakr Created KOG entry
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
على أفضل وجه/على النحو الأفضل/ لتحقيق أفضل فائدة
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
29 mins
لتحقيق أفضل ربح/مكسب
Since it's an investment, it's better to use ربح أو مكسب
because after all, the main purpose is financial gain.
في هذا السياق، يُعبّر "لتحقيق أفضل/أقصى ربح" على تحقيق أقصى استفادة لكل من المقرضين والمقترضين. وهذا
يُشير إلى القدرة على الاستفادة من الأموال بطرق تُعزّز الفوائد والعوائد للجهتين المعنيتين.
because after all, the main purpose is financial gain.
في هذا السياق، يُعبّر "لتحقيق أفضل/أقصى ربح" على تحقيق أقصى استفادة لكل من المقرضين والمقترضين. وهذا
يُشير إلى القدرة على الاستفادة من الأموال بطرق تُعزّز الفوائد والعوائد للجهتين المعنيتين.
1 day 6 hrs
لتحقيق أفضل مصلحة
I would translate this expression "to the best advantage" as: "لتحقيق أفضل مصلحة"
which is equivalent to the expression "in the most favorable manner".
The translation for the complete phrase would be then as followed:
"Financial capital is mobile: It moves to the best advantage of lenders and borrowers." = "رؤوس الأموال متنقلة: ساعية لتحقيق أفضل مصلحة للمقرضين والمقترضين"
A detailed clarification:
"to the best benefit" = "لتحقيق أفضل فائدة"
"to gain the best profit" = "لتحقيق أفضل مكسب"
"to gain the best revenue" = "لتحقيق أفضل ربح"
which is equivalent to the expression "in the most favorable manner".
The translation for the complete phrase would be then as followed:
"Financial capital is mobile: It moves to the best advantage of lenders and borrowers." = "رؤوس الأموال متنقلة: ساعية لتحقيق أفضل مصلحة للمقرضين والمقترضين"
A detailed clarification:
"to the best benefit" = "لتحقيق أفضل فائدة"
"to gain the best profit" = "لتحقيق أفضل مكسب"
"to gain the best revenue" = "لتحقيق أفضل ربح"
Something went wrong...