Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Termo de Ciência e Responsabilidade com Efeito de Alvará de Licença e Funcioname
English translation:
Statement of Competence and Commitment/Responsibility for Awarding of Licenses/Permits
Added to glossary by
ISABELE DE CASTRO
Sep 9, 2023 16:21
9 mos ago
16 viewers *
Portuguese term
Termo de Ciência e Responsabilidade com Efeito de Alvará de Licença e Funcioname
Portuguese to English
Other
Law (general)
Term retrieved from a document called "Certificado da condição de microempreendedor individual"
Proposed translations
(English)
References
Here's the context | philgoddard |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
Statement of Competence and Commitment/Responsibility for Awarding of Licenses/Permits
Sugestão a enquadrar com o contexto/área em questão.
https://www.google.com/search?q="statement of competence" "t...
https://www.google.com/search?q="statement of competence and...
Encontrei muitos exemplos em que "termo de responsabilidade" é traduzido como "proof of sponsorship" ou outras combinações com "sponsorship".
https://www.google.com/search?q="statement of competence"&sc...
https://www.google.com/search?q="statement of competence" "t...
https://www.google.com/search?q="statement of competence and...
Encontrei muitos exemplos em que "termo de responsabilidade" é traduzido como "proof of sponsorship" ou outras combinações com "sponsorship".
https://www.google.com/search?q="statement of competence"&sc...
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
2 hrs
|
Obrigada, Phil!
|
|
agree |
Mario Freitas
:
8 hrs
|
Obrigada, Mário!
|
|
agree |
Clauwolf
18 hrs
|
Obrigada, Cláudio!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
-1
2 hrs
Term of Awareness and Responsibility for Issuance of License and Operating Permit
Do ponto de vista jurídico, não me parece que um simples termo de ciêmcoa e responsabilidade tenha "efeito" de um alvará ou permissão. Interpreto "com efeito de" no sentido de "para emissão/expedição". De qualquer forma, seria bom confirmar com o cliente, pois a terminologia não está clara.
term of awareness and responsibility: https://www.google.com/search?q="term of awareness and respo...
Outra opção seria "affidavit of awareness and responsibility", se bem que não encontrei nenhum exemplo com o termo todo, apenas "affidavit of awareness".
license and operating permit: https://www.google.com/search?q="license and operating permi...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2023-09-09 19:13:26 GMT)
--------------------------------------------------
Correção:
... termo de ciência...
term of awareness and responsibility: https://www.google.com/search?q="term of awareness and respo...
Outra opção seria "affidavit of awareness and responsibility", se bem que não encontrei nenhum exemplo com o termo todo, apenas "affidavit of awareness".
license and operating permit: https://www.google.com/search?q="license and operating permi...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2023-09-09 19:13:26 GMT)
--------------------------------------------------
Correção:
... termo de ciência...
Peer comment(s):
disagree |
philgoddard
: "Term of awareness" in your first link is a mistranslation from Portuguese. // Nothing, because Ana has already come up with an answer that I agree with.
17 mins
|
So what do you suggest?
|
6 hrs
Affidavit of Personal Knowledge & Compliance for the Purpose of Licensing and Operation
Alvará de Licença e Funcionamento: Grant of a (BrE) Licence (AmE) License and Operation. Syntactically, I don't understand how this can be read otherwise.
Termo: declaração exarada em processo, entry 6, Novo Dicionario Aurelio da Lingua Portuguesa, Rio de Janeiro. UK: Affidavit; AmE also: Deposition Sworn.
com Efeito de : for the purpose of (cf. para todos os efeitos > to all intents and purposes, Collins), rather than such doc. doubling as a licenc/se in itself.
PS Oliver's Discussion Entry turned my thoughts to a Brewster Hearing in England & Wales Magistrates' Courts and at which the local police can object to an award, grant, regrant or extension of an alcohol licence if there have been too may complaints or fights aka 'pub brawls' e.g. at our hotel restaurant bar at which I used to serve as a 'barista'..
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2023-09-09 22:28:42 GMT)
--------------------------------------------------
too many complaints e.g. from neighbours and local residents....
Termo: declaração exarada em processo, entry 6, Novo Dicionario Aurelio da Lingua Portuguesa, Rio de Janeiro. UK: Affidavit; AmE also: Deposition Sworn.
com Efeito de : for the purpose of (cf. para todos os efeitos > to all intents and purposes, Collins), rather than such doc. doubling as a licenc/se in itself.
PS Oliver's Discussion Entry turned my thoughts to a Brewster Hearing in England & Wales Magistrates' Courts and at which the local police can object to an award, grant, regrant or extension of an alcohol licence if there have been too may complaints or fights aka 'pub brawls' e.g. at our hotel restaurant bar at which I used to serve as a 'barista'..
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2023-09-09 22:28:42 GMT)
--------------------------------------------------
too many complaints e.g. from neighbours and local residents....
Example sentence:
England & Wales: The Brewster Sessions were the "annual meetings of licensing justices to deal with the grant, renewal and transfer of licences to sell intoxicating liquor".
AFFIDAVIT OF PERSONAL KNOWLEDGE. PART III. THIS SECTION MUST BE SIGNED IN THE PRESENCE OF A NOTARY PUBLIC. Signature of Notary Public
Reference comments
3 hrs
Discussion