Nov 12, 2023 10:38
6 mos ago
18 viewers *
Portuguese term
BAC
Portuguese to English
Medical
Medical (general)
biometics, clinical value
From a foetal biometry report. BAC DRT and BAC ESQ, which I am guessing stand for Left and Right. No values given for either.
Proposed translations
(English)
3 | biometria antero craniana esquerda/direita | Clauwolf |
4 | Biometric Assessment of Circumference | Carolina Falcao |
Proposed translations
2 days 9 hrs
Selected
biometria antero craniana esquerda/direita
:) Mas o par de idiomas deve mudar
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 10 hrs (2023-11-14 20:59:13 GMT)
--------------------------------------------------
As abreviaturas estão em português, é preciso verter. Entendo assim. Em inglês "Antero Cranial Biometry"
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 10 hrs (2023-11-14 20:59:13 GMT)
--------------------------------------------------
As abreviaturas estão em português, é preciso verter. Entendo assim. Em inglês "Antero Cranial Biometry"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This makes absolute sense, as the abbreviation, for which I had no further context, would have to have been in Portuguese. Thank you very much."
10 hrs
Biometric Assessment of Circumference
No contexto de um relatório de biometria fetal, "BAC" provavelmente se refere a "Biometric Assessment of Circumference" em inglês. Em português, seria "Avaliação Biométrica de Circunferência". Essa é uma medida comum na avaliação fetal para determinar o tamanho e o desenvolvimento do crânio. Quanto a "DRT" e "ESQ", suas suposições estão corretas; geralmente, "DRT" significa "direito" e "ESQ" significa "esquerdo", indicando os lados direito e esquerdo, respectivamente. Portanto, "BAC DRT" seria "Circunferência Direita" e "BAC ESQ" seria "Circunferência Esquerda".
Peer comment(s):
neutral |
Nick Taylor
: The doubt I have is associating left and right with a circumference.
15 hrs
|
Discussion