Nov 20, 2023 09:44
6 mos ago
10 viewers *
Danish term

søgt fremmet til dom

Danish to English Law/Patents Law (general)
Anyone got an elegant way to express this? It appears at the end of a Retsmødebegæring:

Sagen vil blive søgt fremmet til dom efter reglerne i retsplejelovens § 831.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Michele Fauble

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

16 mins
Selected

set down a case for judgment

Gyldendals Juridisk ordbog:
fremme en sag til dom
set down a case for judgment
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
Danish term (edited): sagen vil blive søget fremmet til dom

a motion will be sought to proceed forthwith to (crim) sentence / (civ) entry of summary judg/e/ment

I like the first answer, but do verily feel that any answer ought to fit the context: quaere > criminal in this case? A guilty plea in the UK will hasren or expedite the holding of a sentencing hearing and conviction duly meted out.

Otherwise, note the borderline, trite wording of 'the case will be sought to proceed' to shortcircuit: '..it will be sought / it will be endeavoured / to have the case proceed to...'

PS judgement is the Scots law spelling and used not only for someone have 'good judgement'.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-11-20 10:48:21 GMT)
--------------------------------------------------

UK will hasren = will hasten
Example sentence:

§ 831 Afgiver sigtede i et retsmøde efter § 694, stk. 3, en uforbeholden tilståelse i en *straffesag*, hvor lægdommere ellers skulle have medvirket, kan sagen straks fremmes til dom, uden at der udarbejdes anklageskrift,

any hearing at which it is anticipated the defendant may be sentenced, which may include hearings where a +guilty plea+ is anticipated and the court will *seek to proceed to sentence*.

Something went wrong...
4 hrs
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search