Glossary entry

Spanish term or phrase:

hacer poste, hacerle poste a alguien (México)

English translation:

the pole // poleing // to ram someone\'s private parts or genitals against a pole (a form of bullying or hazing or a prank—see explanation and refs)

Added to glossary by María Teresa Taylor Oliver
Jan 5 03:15
4 mos ago
27 viewers *
Spanish term

hacer poste, hacerle el poste a alguien (México)

Spanish to English Other Slang
¡Feliz año 2024!

Tengo una consulta para la gente de México. ¿Qué significa "hacerle el poste a alguien"? Supongo, por el contexto, que es una forma de "bullying" y algo sexual, me parece.

Mi documento es un video, un programa mexicano de adolescentes en el colegio, y uno de ellos dice: "Porque Diego es muy mala onda. Él me hizo poste y lo que dijo de Alex en el salón..." (Lo que dijo de Alex se refiere a esparcir un rumor de que Alex es homosexual).

Ya he buscado en todos los recursos en línea que tengo para México y no he encontrado nada.

Un millón de gracias por adelantado.

Discussion

Gracias, Neil Según la info que he ido encontrando en la web, se trata exactamente de esa misma práctica de coger a alguien (aparentemente, se hace solo entre muchachos/niños) y pegarle sus genitales contra un poste.
neilmac Jan 6:
@Toni / Marie Tu descripción de “hacer poste” me recuerda de una cosa similar que hacían en el instituto más cerca de mi casa, en Glasgow. Era como un ritual tipo "hazing", que se hacía con los novatos recién llegados de primaria. Les cogían con piernas abiertas y pegaban sus genitales contra un poste (pole) metallico, y lo llamaban "poleing". La idea me tenía acojonado, pero al final, logré entrar en otro instituto (de pago) al conseguir una beca :-) "Aquellos maravillosos años"...
Marie Wilson Jan 5:
Happy new year to all I couldn't find any specific mentions in English of "poling someone" or similar, most suggestions were related to pole dancing, so maybe it hasn't reached further afield. I think an explanation will be needed, as in the Unicef article.
@Toni, ¡feliz 2024! :) Parece que también pasa en Malasia. Qué horror. https://www.freemalaysiatoday.com/category/nation/2016/08/25...

Busqué en Google como "rammed against a pole" (muy gráfico, lo sé) y los resultados incluían ese de Malasia y este también, que menciona la palabra "aloba", aunque no he podido encontrar otras referencias con ese término: https://www.urbandictionary.com/define.php?term=aloba
Toni Castano Jan 5:
@María Teresa ¡Feliz 2024! (ya con retraso). La expresión de tu consulta es desconocida en España, pero parece que, sí, lamentablemente, como dices, se extiende en el español de Iberoamérica, y no solo en México, como atestigua la referencia de Marie.
¡Mucha suerte en 2024 y saludos!
Gracias, Toni. Parece que, lamentablemente, no solo es común la práctica en México, según la referencia de Marie abajo.
Toni Castano Jan 5:
Could this be the meaning? https://www.comie.org.mx/congreso/memoriaelectronica/v10/pdf...
EL MALTRATO ENTRE IGUALES DESDE LA PERCEPCIÓN DE LOS ADOLESCENTES: HACIA UNA PERSPECTIVA SISTÉMICA
(...)
El personal docente entrevistado también reportó que la relación entre los jóvenes no es buena. Según los profesores hay frecuentes faltas al respeto y burlas; los juegos terminan en golpes, juegan con sus genitales, se agreden y se ponen apodos. Un juego muy común entre varones al que le dicen “hacer poste” comienza cuando un grupo de muchachos grita “¡poste! ¡poste! ¡poste!” y a continuación eligen a algún compañero para cargarlo entre varios, abrirle las piernas y llevarlo a estrellarse a horcajadas con un poste de luz o algo semejante. Los profesores reportan que los alumnos también dirigen sus insultos y ridiculizaciones hacia ellos.

Thanks, Tomasso, but that's not it... This is more specific, a form of bullying, and the whole phrase is "hacerle poste."

I found something else, with an image, and apparently this is what I'm looking for, so now I just have to see how to render it in English: https://www.facebook.com/profile/100049282217449/search/?q=h...
Tomasso Jan 5:
how a canine marks his area on fence posts? https://es.quora.com/Qué-significa-la-frase-los-postes-son-m... dice alli, los postes son más grandes y los perros los mean"? Could not copy and paste more than that,,,other source https://twitter.com/EnciclopediaUrb/status/11497491914193223... No importa lo que eres ni lo grande que tú seas
Los postes son más grandes y los perros los mean"

another source , older, https://www.tajit.org/resources/Documents/diccionario breve ... apersogar. (De soga.) tr. Atar un animal a un poste para que no huya.

afrontilar. (Del español frontil 'pieza acolchada que se pone a los bueyes entre la frente
y la coyunda'.) tr. Atar por los cuernos a un poste una res vacuna. https://mobile-dictionary.reverso.net/es/espanol-ingles/un p... to smell a rat
(MODISMOS)
oler el poste exp.
to scent danger
(MODISMOS)
oler el poste exp.
see trouble ahead
(MODISMOS)
dar poste a algn exp.
to keep sb hanging about
More context I found this series of tweets that mention male-on-male violence:

"Ejemplos sobran, todos disfrazados de "juegos" entre hombres, desde los más sutiles como rascarle la palma de la mano al otro para que se le contraiga el ano; hacerle poste; pegarle en los testículos; desnudar al otro para que exponga los genitales, el arrimón entre compas..."

https://twitter.com/LaBanquetera/status/1631372375626510337

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

the pole

According to this UNICEF report, although Peru, not Mexico:

YOUNG LIVES
QUALITATIVE DATA: PERU
Harmful gender norms learned at home or in the community may be reinforced by peer behaviour in schools putting children at risk in multiple settings. Boys identify certain help-seeking behaviours, such as reporting violence to teachers, as being ‘feminine’. Punishment may include brutal practices such as hacer poste (‘the pole’), where several students carry another student, spread his
legs and ram his genitals into a pole.
https://www.unicef-irc.org/e-book/THE-MULTI-COUNTRY-STUDY-PA...


Note from asker:
Thank you, Marie. That's exactly it, as this description fits the image that I found, the link of which I posted above in the discussion box.
Peer comment(s):

agree Toni Castano : I think you are right and this is the meaning, but not so sure if the translation is comprehensible in the English-speaking world. Perhaps an explanatory note might be necessary.
1 hr
Thanks Toni, I think the Unicef approach referenced above is good and could be followed
agree philgoddard
7 hrs
Thanks Phil - :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, everyone who commented. After having read references both here and elsewhere, I've come to the conclusion that, based on the context of my document, the phrase referred here to a form of bullying, hazing, or pranking."
23 hrs

to trick someone; set somebody up

I'm not familiar with Mexican slang, but I have the feeling that it has nothing to do with the brutal practice of hitting someone's genitals. I believe it just means to fool or frame someone - something along the lines of "hacerle zancadilla a alguien" (figuratively speaking). I hope you'll find my suggestions helpful. Maybe one of our colleagues in Mexico can confirm my suspicion here. I think it makes a lot of sense.
Something went wrong...
1 day 14 hrs

to shaft s.o.; give s.o. the shaft

To shaft, both in the physically sense of 'poling' and bamboozling the victim, but preferably not for UK crude-erotic consumption.

contrast and compare: dar poste a alguien -> 1. keep s.o. hanging on; stand s.o. up 2. to send a student into the dunce's or punishment corner, Langenscheidt SPA/DEU + Simon & Schuster, SPA/AmE + BrE. Give a pupil school detention : 'Mortificación o castigo que en los colegios se da a los colegiales poniéndolos en pie durante algún tiempo en un lugar señalado.'

My favo(u)rite tipple on Cuba: 'Guarapito mea poste'.


Example sentence:

To shaft someone is to cheat them or treat them unfairly. [vulgar, slang]. Mike is a popular guy and the feeling is he's been completely shafted.

hacerle trampa a alguien : give s.o. the shaft, Esp. & Mex.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search