Glossary entry

Spanish term or phrase:

convenio vs acuerdo

English translation:

agreement vs resolution

Added to glossary by Robert Carter
Jan 27 13:42
3 mos ago
55 viewers *
Spanish term

convenio vs acuerdo

Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s)
Contexto: Estoy trabajando en un documento que diferencia un “CONVENIO entre accionistas” que es parte de los términos de un ACUERDO que formalizan ante notario.
Pregunta: ¿Hay diferentes términos en inglés que se pueda usar para diferenciar un convenio de un acuerdo? ¿O “agreement” es el término en inglés para ambos?
Gracias de antemano.
Change log

Feb 12, 2024 15:05: Robert Carter Created KOG entry

Discussion

AllegroTrans Jan 28:
We need context please Asker If you want an answer based on your actual text, please post the sentences containing these words
philgoddard Jan 27:
Context Please could you give the sentences containing these words. It's not clear why they've used two different terms for what appears to be the same thing, an agreement.

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

agreement vs resolution

If the document were from Mexico, this is the likely explanation. I would imagine the scenario is this: the shareholders decided at a shareholders' meeting (i.e., as one of the meeting's resolutions) to enter into a shareholders' agreement (convenio entre accionistas) and also, perhaps because of the agreement's importance, they are having this resolution notarized. Companies in Mexico do sometimes have the minutes or resolutions of meetings notarized instead of simply recording them themselves in their internal book of minutes (a procedure often mentioned in the corporate bylaws as one of the possibilities for recording the resolutions of shareholder or board meetings).

--------------------------------------------------
Note added at 1 día 11 horas (2024-01-29 00:51:50 GMT)
--------------------------------------------------

"¿Para qué sirve la protocolización de las actas de asamblea?
La protocolización sirve para contar con un aval legal del acuerdo que se efectuó. El Notario archivará el documento para que puedas hacer uso del mismo en casos de incumplimiento o extravío.

El artículo 2003 del Código Federal de Procedimientos Civiles indica que este escrito privado contiene una declaración de verdad y hará fe de la existencia de esta, más no de los hechos asentados.

La asamblea general es el órgano supremo de una asociación, y se encarga de acordar sus actos y operaciones, es decir, dirigir su rumbo. Para que los poderes les sean otorgados a una persona mediante un acuerdo pactado en la asamblea, el acta deberá ser protocolizada.
"
https://www.comunidadfeliz.mx/post/en-que-casos-debes-protoc...

--------------------------------------------------
Note added at 1 día 11 horas (2024-01-29 00:55:54 GMT)
--------------------------------------------------

"En concreto, la protocolización sirve para contar con un "respaldo" valido y legal, del acuerdo que se efectuó entre las partes que concurrieron a la asamblea. Sea que el acuerdo se haya tomado por unanimidad o por mayoría, la constancia quedará contenida en el acta, y el hecho de mandarlo a protocolizar servirá para que dicho acuerdo tenga constancia pública. El Notario que protocoliza el acta, archivará el documento para que las partes o terceros puedan hacer uso del mismo en casos de incumplimiento o extravío.

A su vez, en algunos casos la protocolización se realiza por que la ley lo ordena para la validez de ciertos actos o acuerdos en materia mercantil o societaria."

https://totalabogados.mx/blog/protocolizacion-actas-de-asamb...
Peer comment(s):

agree Adrian MM. : despite this facile glossary entry (and first Discussion Entry): www.proz.com/personal-glossaries/entry/14895014-convenio-ac...
1 hr
Thanks, Adrian.
agree Laeticia Maris
1 hr
Thanks, Laeticia.
neutral philgoddard : Maybe, but I don't see how you can be so confident when we have no context. And they could have said 'resolución'.
2 hrs
Confidence is based on 25+ years of experience with notarial documents. Context is there if you know what you're looking at. As for "they could have said...", well yes, but you might as well ask why would anyone use a synonym? See refs.
agree Edward Tully
6 hrs
Thanks, Edward.
neutral AllegroTrans : You could well be correct but we really need to see Asker's text and she doesn't seem to want to provide it
2 days 50 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs

covenant vs. agreement

You may want to use "covenant" for "convenio".
Something went wrong...
7 hrs

Agreement

El término agreement se utiliza indistintamente en inglés para referirse tanto a los contratos como a los acuerdos y los convenios. El problema usualmente se genera cuando traducimos al español porque nosotros sí hacemos una distinción entre los términos. Te adjunto algunos enlaces.

"Dentro del ámbito del derecho privado, en el género convenios encontramos la especie contratos, que es el acuerdo de voluntades para crear y transmitir obligaciones y derechos reales y personales. En cambio, a través de un convenio no sólo se crean y transmiten obligaciones y derechos reales y personales (contrato), sino que también se los modifica o se los extingue".

"Dentro del ámbito del derecho público internacional, generalmente se habla de convenio o de acuerdo y no de contrato. A nivel interno, podemos destacar que la distinción básicamente reside en el hecho de que el contrato persigue un fin claramente material, mientras que el convenio puede tener objetivos institucionales".
Peer comment(s):

neutral philgoddard : I think this is the most likely answer unless we get context showing otherwise.
6 hrs
Something went wrong...
9 hrs

commitment or agreement

There can be a commitment among shareholders or company employees which makes the first term be somewhat more serious, although the commitment can be an agreement also.
'An agreement exists as a link among employee representatives, business agents from a department or a named business company to regulate conditions of work."
https://dle.rae.es/convenio?m=form
Example sentence:

'Un acuerdo vinculante entre los representantes de los trabajadores o los empresarios de un sector o empresa determinados regula las condiciones laborales.'

Something went wrong...

Reference comments

22 mins
Reference:

Refs.

Convenio > agreement/pact/arrangement/contract. Shareholders' agreement is the
most common usage; you may see "contract" at times, but the agreement in theory is a contract or formal arrangement. That is how I see it.


convenios pl m —agreements pl · pacts pl · contracts pl
convenio de accionistas —shareholders' agreement · stockholders pl · stakeholders pl
https://www.linguee.com/spanish-english/translation/convenio...


https://tureng.com/en/spanish-english/convenio
1 Common convenio [m] agreement
7 General convenio [m] contract
10 General convenio [m] pact
18 Business convenio [m] deal
27 Law convenio [m] arrangement


San Diego California Acuerdo de accionistas
US Legal Forms
https://www.uslegalforms.com/es/localized-forms/us-l02035/sa...
A San Diego California Shareholders Agreement is a legally binding contract ... convenio entre accionistas ejemplo. pactos parasociales ejemplos. acuerdo de ...

https://www.investopedia.com/terms/s/shareholdersagreement.a...
Shareholders' Agreement
A shareholders' agreement is an arrangement among a company's shareholders that describes how the company should be operated and outlines shareholders' rights and obligations.
Peer comments on this reference comment:

agree AllegroTrans : Good references
9 hrs
Thank you Allegro.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search