Mar 12 18:34
2 mos ago
27 viewers *
Italian term

capo della sentenza che si vuole impugnare

Italian to English Law/Patents Law (general) capo della sentenza
atto di citazione per impugnativa
Change log

Mar 12, 2024 18:36: Oscar Romagnone changed "Language pair" from "English to Italian" to "Italian to English"

Discussion

Angie Garbarino Mar 12:
che coppia? Italiano verso inglese? Cambio?

Proposed translations

35 mins

head of (civ. divorce etc.) decree (crim.) judg(e)ment intended to be challenged / contested

No civil / maritime vs. criminal vs. court martial etc. context given: quaere civil > atto di citazione per impugnativa(there *is* a difference, even on ProZ), so this is a best guess.

Judg*e*ment is not only the spelling for sound reasoning, but also the Scots law spelling for a court order.
Example sentence:

IATE: un capo isolato delle conclusioni specific head of claim

Peer comment(s):

neutral philgoddard : I think this may be the answer, but I haven't seen 'head' used with reference to a judgement. I'm open to persuasion! Also, 'intended' is redundant.
20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search