Glossary entry

English term or phrase:

premises liability

Dutch translation:

opstalaansprakelijkheid

Added to glossary by Kitty Brussaard
Mar 14 12:52
2 mos ago
15 viewers *
English term

Premises liability

English to Dutch Bus/Financial Business/Commerce (general) Insurance
I have no context other than this is an agreement between parties to use a premises for a certain purpose and the owner of the premises agrees to take out "premises liability". Anyone?
Change log

Apr 3, 2024 06:53: Kitty Brussaard changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/12155">Willemina Hagenauw's</a> old entry - "Premises liability"" to ""opstalaansprakelijkheid""

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

opstalaansprakelijkheid

Ik neig hier naar 'opstalaansprakelijkheid'. Het gaat dan om een door de eigenaar/verhuurder af te sluiten verzekering voor het verhuurde.

--------------------------------------------------
Note added at 5 uren (2024-03-14 18:30:05 GMT)
--------------------------------------------------

@Willemina: Een 'opstalaansprakelijkheidsverzekering' is niet hetzelfde als een 'opstalverzekering'. Bij 'opstalaansprakelijkheid' gaat het wel degelijk om risicoaansprakelijkheid. Zie https://salvaschaderecht.nl/aansprakelijkheid-opstal-artikel... En zie bijvoorbeeld ook https://www.amsteladvocaten.nl/opstalaansprakelijkheid/.
Note from asker:
De Engelse (juridische) beschrijving is als volgt: Property owners have a duty of care to maintain a safe environment so that people who come onto the property don't suffer an injury. This responsibility is known as "premises liability." It holds property owners and residents liable for accidents and injuries that occur on their property
Volgens mij is dit een risicoverzekering en geen schadeverzekering wat opstalverzekering wel is...
Je hebt gelijk. Ik had het stukje "aansprakelijkheid" in "opstalaansprakelijkheidsverzekering" gemist. Bedankt. Goede oplossing.
Peer comment(s):

agree Barend van Zadelhoff
1 day 2 hrs
Dank je wel, Barend.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks to all contributors!"
1 hr

gebouw-aansprakelijkheid

Misschien een wat kort-door-de bocht-oplossing, maar hij wordt wel gebruikt (voorbeeld afkomstig uit België).

' Welke verzekering wordt sterk aanbevolen?

Huisvesting:
Dekt brand, waterschade, glasbreuk, gebouwaansprakelijkheid en natuurrampen: storm, hagel, overstroming .... Deze uitgebreide verzekering moet zowel door de huurder als de eigenaar worden afgesloten, rekening houdend met het verhaal dat tussen de partijen wordt uitgeoefend. De verzekering van de verhuurder dekt de risico's die inherent zijn aan het gebouw (bv. ingesloten leidingen, stormschade aan het dak, enz.), terwijl de verzekering van de huurder de huurrisico's dekt (bv. blootliggende leidingen, enz.).'
Note from asker:
Gaat het bij gebouwverzekering om een risicoverzekering of een schadeverzekering? Premises liability betreft een risicoverzekering. Zie ook hieronder in mijn opmerking aan Kitty.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search