Glossary entry (derived from question below)
Jun 25, 2004 15:38
19 yrs ago
3 viewers *
inglés term
stream
inglés al español
Técnico/Ingeniería
Informática (general)
Esto va a ser parte de una frase tipo "marketing", donde alientan al usuario a "upload, download, stream" (algo así como "cargue, descargue, ...). ¿Cómo pongo "stream" aquí en forma de comando? Sé lo que es "stream" en este contexto, pero no creo que va a sonar bonito decir "cargue, descargue, transmita cadenas de audio-video" o incluso, "cargue archivos, descargue archivos, transmita cadenas de audio-video". No sé, suena demasiado largo. ¿Se les ocurre algo mejor?
Mil gracias
Mil gracias
Proposed translations
(español)
5 +1 | transmitir o difundir | Gabriela Galtero |
5 +1 | flujo | Patricia Fierro, M. Sc. |
5 | stream | ojinaga |
4 | tráfico o circulación | MauricioV |
Proposed translations
+1
21 minutos
Selected
transmitir o difundir
Es un término que siempre da problemas de traducción, pero después de varios años, finalmente encontré en transmisión o difusión las mejores opciones.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
George Rabel
: De acuerdo. Transmitir es bueno como traducción de "streaming", sobre todo en este caso que el asker quiere un verbo
24 minutos
|
Gracias, George.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a Patricia, MauricioV, Gabriela y ojinaga por sus sugerencias. Terminé usando "transmitir"."
+1
3 minutos
flujo
Hola,
Justamente traduje un texto parecido ayer y use "flujo".
Saludos
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-06-25 15:48:55 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=1087255
Entre otros enlaces con esta respuesta.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-06-25 15:50:40 GMT)
--------------------------------------------------
No se me ocurre ningún verbo.
Creo que sí se entiende \"Cargue o descargue un flujo de audio y video\" o algo por el estilo.
Justamente traduje un texto parecido ayer y use "flujo".
Saludos
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-06-25 15:48:55 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=1087255
Entre otros enlaces con esta respuesta.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-06-25 15:50:40 GMT)
--------------------------------------------------
No se me ocurre ningún verbo.
Creo que sí se entiende \"Cargue o descargue un flujo de audio y video\" o algo por el estilo.
4 minutos
tráfico o circulación
Maybe
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-06-25 15:56:30 GMT)
--------------------------------------------------
circule la información?
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-06-25 15:56:30 GMT)
--------------------------------------------------
circule la información?
1 hora
stream
No suele traducir este término en dicho contexto
Discussion