Glossary entry

English term or phrase:

equivalent laws

Hungarian translation:

erre vonatkozó jogszabályok/ törvények

Added to glossary by Orsolya Mance
Oct 6, 2004 09:29
19 yrs ago
1 viewer *
English term

equivalent laws

English to Hungarian Marketing Business/Commerce (general)
...will be adopted in other countries.

Erre van hivatalos magyar kifejezés?
Lehet használni "megfelelő törvények"-et?

Discussion

Non-ProZ.com Oct 6, 2004:
Arr�l van sz�, hogy egy bizonyos ipar�gban a c�geknek fel kell vetetni magukat egy adatt�rba/jegyz�kbe, de ez bizonyos orsz�gokban m�g nem k�telez�, mert a megfelel� (???) t�rv�nyeket majd csak 2005-ben vezetik be.

Proposed translations

+3
39 mins
Selected

erre vonatkozó jogszabályok/ törvények

szerintem magyarul így mondják, az "ezzel egyenértékű" nem hangzik jól, esetleg még lehet "ezt kimondó jogszabályok".

A megfelelő tulajdonképpen nem rossz, csak hát egy törvény ugyebár mindig "megfelelő", ráadásul lehetnek már ezzel kapcsolatos szabályozások, csak azok nem azt mondják ki, ami azonos értékű azzal, ami az elvárás/ kívánalom/ követelmény.
Peer comment(s):

agree Csilla Takacs : De lehet még: erről szóló/rendelkező jogszabályok is
1 hr
agree raoul weiss
1 hr
agree Simon Molnar
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "koszonom! Igazad van, hogy itt azt kellett erzekeltetni, hogy azonos erteku, es nem csak hasonlo rendelkezesekrol van szo..."
19 mins

megfelelő v. megegyező törvények

szerintem mindkettő megy
Something went wrong...
26 mins

szerintem nem

Jó lenne tudni, milyen "equivalent laws"-okról van szó.

Lehet, hogy tévedek, de az angol mondat alapján a jogharmonizációhoz hasonló folyamatra asszociáltam, esetleg arra, hogy a témában szabályozás, már létezik valamely országban, amelyet "nemzetiesítenek".
Így pl. az egyes országok megalkotják (ha ott nincs előző szabályozás,)módosítják, újra szabályozzák az ehhez kapcsolódó, ezeket nemzeti szinten szabályozó törvényeiket, egyéb jogszabályaikat.

Inkább a "vonatkozó jogszabályokat" használnám valószínűleg.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2004-10-06 09:59:55 GMT)
--------------------------------------------------

Még egy indok:

A \"megfelelő\", megegyező\"-t azért is kerülném, mert hasonló ugyan van, de teljesen megegyező, pláné egy országnak egy-az-egyben megfelelő jogrend, szabályozási környezet, amelyet átvehet nincs.
Something went wrong...
7 hrs

hasonló törvény(ek)

l. pl:
"Az Európai Unió számos tagállamában is régóta működik hasonló törvény."
http://www.dnp.hu/dnp.php?lang=HU&mode=full&cikk=490&depth=3
"...az európai adatvédelmi törvényekhez hasonló törvény az USA-ban nincs..."
http://www.jogiforum.hu/interju/8
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search