Mar 1, 2005 12:16
19 yrs ago
Russian term

в указанной редакции

Russian to English Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
Предлагаем более четко сформулировать или доказать уместность употребления признака "с использованием сегрегации", который в указанной редакции не определяет особенности или условие проведения операции способа.

=========
PS вообще это перевод с украинского, если кому поможет оригинальный текст, что вот он -

Предлагаем более четко сформулировать или доказать уместность употребления признака "с использованием сегрегации", который в указанной редакции не определяет особенности или условие проведения операции способа.

Proposed translations

4 mins
Russian term (edited): � ��������� �������
Selected

in the given wording

-

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-03-01 12:22:35 GMT)
--------------------------------------------------

Order No 23 for Mumbai Port
... such exploitation by Lash Barges. In the given wording of the Note
‘A’, no such ambiguity is apparent. 8. In the result, and ...
www.tariffauthority.org/orders/mpt_0023.htm
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ok - мне кажется этот вариант подходит - спасибо !"
24 mins
Russian term (edited): � ��������� �������

in the (above)mentioned version

или: in the (above)mentioned revision/edition
Something went wrong...
1 hr
Russian term (edited): � ��������� �������

in the specified edition

-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search