Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Asservaten-Auswertung-Vermerke
English translation:
Exhibit Assessment Remarks
Added to glossary by
Julie Draper-Duruz
Mar 2, 2005 13:08
19 yrs ago
1 viewer *
German term
Asservaten-Auswertung-Vermerke
German to English
Law/Patents
Law (general)
This is derived from the same legal document (money laundering case) & appears repeatedly as a heading. I am essentially wondering if my selection of terminology is suitable or if there is a better or perhaps even a standard way of expressing this in English "legalese", so to speak.
"Evidence analysis annotation"
Other considerations have included "evaluation" for Auswertung and simply "note" for Vermerk...?
Thank you!
"Evidence analysis annotation"
Other considerations have included "evaluation" for Auswertung and simply "note" for Vermerk...?
Thank you!
Proposed translations
(English)
3 | Exhibits-Assessents-Remarks | Shane London |
4 | Court Exhibits-Reports-Notes | Alena Lehmkau |
4 | exhibit-examination (or assessment)-annotation | Dr. Christopher Brooks |
Proposed translations
8 mins
Selected
Exhibits-Assessents-Remarks
My Cambridge Klett dictionary gives 'exhibit' for Asservat
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-03-02 13:17:25 GMT)
--------------------------------------------------
Court Exhibits in fact might be better
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-03-02 13:17:25 GMT)
--------------------------------------------------
Court Exhibits in fact might be better
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you everyone! :)"
41 mins
Court Exhibits-Reports-Notes
But i agree with 1st answer also!
1 day 6 hrs
exhibit-examination (or assessment)-annotation
"...annotations were the answers of the prince to questions put to him by private persons respecting some doubtful point of law.
"http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/annotation
"http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/annotation
Discussion