Glossary entry (derived from question below)
Dutch term
inlezen
Sentence:
Als de forms.zip ingelezen wordt komen alle hierbij ingelezen paginas op gepland te staan.
Non-PRO (1): Wouter van Kampen
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
import
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-04-07 20:38:31 GMT)
--------------------------------------------------
In het Engels is het gebruikelijk on te zeggen "import a file" en dan maakt het niet uit of het een .zip of word file of what dan ook is.
scan
Agree, Saskia - I don't think READ is the right answer. You don't read a ZIP file. I'm finding lots of hits for INLEZEN on Dutch sites but nothing that hits me as fitting for my document. Next sentence is: Lees eerst de forms.zip in alvorens het standaard workflow model aan te passen. I even think it might be INSTALL in this case. |
agree |
Roel Verschueren
: In dit geval is INSTALL zeker goed
47 mins
|
disagree |
Andre de Vries
: install is OK but not scan - you should hide this really
22 hrs
|
to read
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-04-07 21:24:05 GMT)
--------------------------------------------------
As it's not the person behind the computer that's doing the 'inlezen' but the computer itself, I don't see a real problem with the suggested translation. However, if you're looking for an alternative... it's certainly not 'install' - you install an application (and I have no clue as to the origin of 'scan' in this context). A real alternative would be 'load' - in Dutch 'inlezen' is often used as a synonym for 'laden', especially in the context of reading / loading data (which is clearly what is happening here).
Harry, I am not sure about READ. The next sentence is: Lees eerst de forms.zip in alvorens het standaard workflow model aan te passen. Who cares if you 'read' the zip, it has to be there to make the rest work. I'm thinking it could even be INSTALL...? |
agree |
Dennis Seine
13 mins
|
agree |
Buck
: I would not use install, unless the zip files are part of a software programme. From the info provided, it seems these are ordinary documents.
14 hrs
|
disagree |
Saskia
: read applies to "read-only" files, or files that have already been imported
18 hrs
|
From all your comments I gather you either know something about the origin of this text that we don't, or IMVHO a wrong idea of what inlezen entails in a software/programmers context - the software just opens the archive (zip) and reads the data...
|
read in
http://tolstoy.newcastle.edu.au/R/help/04/11/6429.html
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-04-08 09:53:19 GMT)
--------------------------------------------------
I do know it sounds a lot/too much like a translation but it is the correct term. As a translator of many books and documents about IT, I happen to know this is what you use. I do agree that you can use read (without in) as well but I would prefer the correct term (as many clients do). That is why I said Harry was almost there.
disagree |
Buck
: read in sounds too much like a translation. Similar to using print out a document, when all you need to say is print the document.
2 hrs
|
agree |
Mercuri@
: http://www.microsoft.com/whdc/archive/WindowsMe_S4OS.mspx
4 hrs
|
agree |
Marijke Singer
: You can use either read in or import.
5 hrs
|
disagree |
Saskia
: my previous answer of scan is incorrect and so is read-in, these answers apply to external documents, a zip file is received "internally".
5 hrs
|
Something went wrong...